Часть 10 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не хватит людей для сопровождения, — покачал я головой и стал загибать пальцы. — Нужна постоянная сменяемая охрана на «Тиру» и в усадьбу. Если возьмем наем, то потребуется, самое малое, десять бойцов. А у нас их всего сорок осталось, не считая экипажа. Тем паче я не знаю, сколько баркасов в караване речных купцов. Может, один, а может и все десять. Тогда придется увеличивать охрану.
— Кстати, да, — оживился Пегий. — Нужно набирать матросов на «Тиру». Я посчитал, нужно сорок-пятьдесят опытных, уже походивших по морям, парней. Ты же не собираешься держать судно на якоре, пока оно не сгниет?
— Нет, у меня большие планы на «Тиру», — я улыбнулся. Опять получается двусмысленность. Правда, и к настоящей Тире Толессо мои слова тоже относятся. Не хочу терять эту девушку. Запала она мне в душу. — Пегий прав. Нам нужна команда. А это расходы на жалование. Откуда доставать деньги? Я их колдовать не умею.
Все заухмылялись и посмотрели на Ритольфа. Левитатор сосредоточенно набил в курительную трубку табак и щелкнул пальцами. На кончике одного из них затрепетало крохотное пламя. Маг окутался дымом и с довольным видом запыхтел как кузнечные меха, раздувающие огонь.
— Магия дружит с природой и помогает извлекать из нее необходимые энергии, воплощаемые для создания неких предметов, — произнес он после недолгого молчания. — Любая вещь, произведенная с помощью Стихий и энергий, так же востребована, как и обычный нож, сделанный кузнецом, или глиняный кувшин талантливого гончара. Но есть одна проблема. У меня нет рецепта, как получить слиток золота, чтобы его истинную природу не распознали иные чародеи. Каждая монета, полученная из «алхимического», или, как его еще называют «магического» золота, непременно обнаружится дарскийскими и сиверийскими дознавателями. Это то же самое, что заниматься фальшивомонетчеством. Но по степени тяжести преступления стоит на одном из первых мест. И смерть на эшафоте будет очень мучительной.
— Ритольф, ты бы сразу сказал, что не будешь заниматься подобным делом, — рассмеялся Рич. — Как много слов.
— Я поясняю, почему вам не следует прибегать к подобной тактике накопления капитала, — снова запыхтел Ритольф, прищуривая глаза. — Наш капитан умный и чертовски удачливый малый. И я уверен, что он найдет безопасные способы набить судовой сундук золотом, чем ввязываясь в игры с магией.
— Поэтому и уцепился за предложение Грашара, — кивнул я. — Думаю, один-два контракта с речными купцами существенно повысят нашу привлекательность. Но сейчас на первом месте у нас — строительство базы. Мне понравился Акапис, и я хочу здесь кинуть якорь.
— Надо бы замерить глубины речушки, про которую ты говорил, — предложил Пегий. — Давай, завтра я займусь этим делом, чтобы народ не скучал. На шлюпке поднимемся вверх до Пустоши.
— Дело, — похвалил я идею боцмана. — Но у нас возникла одна очень неприятная проблема. В Акаписе вся торговля находится под бдительным взглядом некоего Рэйджа Котрила, с которым мы сегодня имели честь познакомиться. Без его ведома никто не имеет права выложить товар на прилавок или открыть захудалую гостиницу на окраине города. Хочешь спокойно спать по ночам — плати.
Ансело и Ардио недовольно заворчали. Аттикус заинтересовался и с ожиданием уставился на меня, как будто хотел услышать, что я предприму. И так ясно, что на соглашение с нахальным вымогателем я не пойду. Вопрос в ином: нужно ли втягиваться в войну с Котрилом?
Так я и спросил друзей.
— Отправить всех к Кракену, — Пегий был категоричен. — Лично могу глотку этому ублюдку перерезать. Ни один дознаватель не подкопается.
— Договориться не получится? — Аттикус в глубоком раздумье потер переносицу.
— Исключено, — возразил я. — Он ясно дал понять, кто здесь хозяин. И ждет завтра первый взнос за месяц.
— Мы еще слабы, — напомнил Ансело. — Не знаю, сколько людей у этого Котрила, но открыто заявлять о своем праве грабежа может только тот, кто уверен в своих силах. А что губернатор?
— Юлит, метет хвостом, — пожал я плечами. — Убийство дворянина карается королевским законом. Но Котрил настолько всех запугал, что его исчезновение или смерть от руки неизвестного станет благом для горожан.
— Хм, — дон Ардио оживился. — Значит, у нас есть шанс проучить грабителя. Давайте его выкрадем и посадим в трюм «Тиры». Вроде живой, и в то же время перестанет досаждать людям.
— Неплохая идея, — одобрительно сказал Пегий. — Только в трюме опасно. Не сунут ли сюда нос таможенники, если люди дворянчика начнут его искать?
— Риск есть, — согласился я. — Судно же не будет стоять на якоре, пока не сгниет. Работа для экипажа найдется, так что, Пегий, готовься.
— Да скорее бы, — оживился пират. — А то сам гнить начну, как дырявая лохань на берегу.
— Мы не решили, что делать с Котрилом, — вернул нас к действительности Аттикус. Кажется, он впервые за время нашего знакомства проявлял озабоченность. Неужели осознавал, насколько опасно сейчас вступать в открытое противостояние с вымогателем, прикрывавшимся именем дворянина?
— Я бы на месте командора навел пушки на его стаю и раздолбал к чертям морским, — Пегий был неумолим. — Пусть только сунутся на корабль!
— А вот этого Котрил делать не станет, — уверенно ответил я, уже просчитывая варианты, забрезжившие в голове. — Сначала попытается запугать нас, а потом начнет искать другие возможности. Поэтому надо его к этому подтолкнуть.
— Как? — в один голос спросили Ардио и Ансело.
Может, моя идея и не выглядела изящной, однако в данном случае она давала возможность слегка прижать хвост наглецу Котрилу и его псам. А пока тот будет зализывать раны, у нас появится время для осуществления своих первоначальных планов. Иначе в Акаписе не закрепиться.
Глава 5. Ночные визитеры
Как же так вышло, что меня вместе с экипажем «Тиры» не вздернули на реях в порту Суржи или на городской площади, обвиняя в пиратстве, а я после этого превратился в обыкновенного негоцианта Игната Сироту?
Если бы накануне суда ко мне не пришел эрл Эррандо, дед Тиры Толессо, которую я выдернул из лап вольных морских братьев, и не посоветовал принять предложение лорда Торстага, так бы и случилось. Болтаться бы нам на потеху местной публики, пока веревки не сгниют.
Королевский советник хотел смерти старика. Она открывала ему путь к руке молодой наследницы клана Толессо. Ликвидация старика фактически ставила крест на когда-то сильной и влиятельной семье. Женившись на девушке, лорд имел все шансы подобраться к фамильным богатствам Тиры. Поэтому для своего коварного плана он выбрал меня. Я согласился, потому как не имел иной возможности вырваться из мрачного каземата береговой крепости Суржи. Согласился с легким сердцем, потому что старый интриган затеял какую-то непонятную игру, в которой мне предстояло стать джокером, и надеюсь, союзником.
Лорд Торстаг стал моим спасителем. Он произнес яркую речь перед военным трибуналом, где представил меня как своего тайного агента, внедренного в ряды пиратов для шпионажа и подрывной деятельности. По его словам, я блестяще выполнил задачу, заставив мощный флот Керми напасть на «золотой караван», после чего тот фактически прекратил свое существование. Отдельные корабли с награбленным золотом рассыпались по океанским просторам, но за ними уже идет охота. Никому не удастся воспользоваться королевским добром, рано или поздно все, что было похищено с галеонов, вернется в казну. Но благодаря этому наглому нападению сторонники уничтожения базы пиратов на Керми продавили нужное решение. Король повелел разнести в пух и прах гадючье гнездо, доставлявшее столько проблем.
На логичный вопрос председателя трибунала, зачем нужно было рисковать золотом королевства ради разгрома пиратской армады, лорд Торстаг пространно объяснил, почему только крупная наживка могла собрать в одном месте всех одиозных фрайманов, и этому способствовала моя долгая и кропотливая работа.
Председатель трибунала скептически выслушал некие откровения королевского советника, но больше не задавал никаких вопросов. Люди подобного статуса как Торстаг имеют неограниченные возможности для проведения самых серьезных операций и привлекать к ним любого, кого они сочтут нужным.
А ведь я был прав, когда говорил, что Королевский флот возьмется за пиратов со всей обстоятельностью. Жаль только потерянного плацдарма для Сиверии. Но это уже не моя проблема. Игра, которую затеял лорд Келсей, пошла на новый виток, более изящный и опасный одновременно.
Нас всех оправдали, с «Тиры» убрали караул, а лорд Торстаг с довольной улыбкой провожая меня до порта, решил напоследок поговорить по душам. При этом взяв с собой двух телохранителей, следующих за нами как привязанные.
— И все-таки для меня загадкой остается ваше решение сохранить жизнь Фальтусу, — сказал советник, вышагивая по дощатому настилу вдоль пристани. К вечеру суматоха утихла, на стенах крепости и в порту ночная стража заступала на посты. — Признаюсь, не ожидал, что он выступит против вас, хотя леди Тира очень убедительно доказала о вашем желании помочь не только ей, но и кузену.
— Кузен очень перепугался, когда попал в плен к пиратам, — усмехнулся я, выглядывая, что происходит на борту брига. Но в сгущающихся сумерках ничего не мог заметить кроме темнеющего на лилово-черном фоне воды размытый силуэт «Тиры». Придется искать перевозчика, чтобы доставил меня на корабль. Но это уже пустяки по сравнению с пронесшейся над головой смертью. — А я не посвятил его в свои планы. Поэтому у парня сложилось мнение, что именно я был главным вдохновителем налета на «золотой караван».
— И все же, Игнат, мне очень любопытно знать, почему вы рискнули, — лорд остановился у широкого пирса, уходившего далеко в море. Тихо плескались об осклизлые сваи черные маслянистые волны, в них отражались огни магических фонарей и факелов с живым огнем вдоль причалов. — Не будь меня, показания Фальтуса оказались бы роковыми для вас и команды.
— Признаюсь, у меня было трудное положение, — я навалился спиной на толстые брусья перил. — Мальчишка чудом остался жив после гибели корвета, и умереть от пиратского ножа было бы насмешкой судьбы. Когда я узнал, что он кузен леди Тиры, у меня и возник план побега. Трудно отказаться от огромного куша, светившего в случае возвращения родственников в свои семьи! Я хотел получить деньги и от Эррандо Толессо и от Фальтусов! Мне бы хватило на старость где-нибудь на теплом побережье в маленьком уютном домике.
— Для вас деньги важнее самой жизни?
— Деньги и риск — это неотъемлемая часть существования пирата, — ответил я, пожимая плечами. — Мы ставим на кон все, когда чувствуем удачу. Вот и мне в руки попали такие козыри, что, не воспользовавшись ими, всю оставшуюся жизнь слушал бы насмешки госпожи Фортуны. А еще я хотел показаться в глазах леди Тиры этаким благородным человеком, и великодушно позволил Фальтусу жить.
— Но мичман не оценил ваше благородство, — усмехнулся лорд, — или вы чего-то недоговариваете. Меня не проведете, Игнат. Вы же циничный человек, и я ни за что не поверю, что вы пожалели мальчишку ради леди Тиры.
— Деньги, милорд, только деньги. Кто не рискует, тот не пьет «Идумейское». Признаюсь, я на вас и надеялся, потому что еще на Керми понял, что нужен такому важному человеку. Было предчувствие, что нужно оставить в живых. Вы же видели, ваша милость, что председатель трибунала использовал этот факт в оправдательной речи, на что и был расчет. Мои добродетельные поступки перевесили пиратское прошлое. А у Фальтуса остался долг жизни. И я когда-нибудь возьму его. Вам же я премного благодарен за вразумление этого поборника справедливости. Даже не представляю, чего вы ему наобещали.
— Скажем так, — Торстаг призадумался, — он повесил на меня долг в виде неких протекций, а я переадресую его вам. Этот долг — Эррандо.
— Я понял вас, милорд, — спокойно киваю в ответ. — Но потом я отыграюсь на Фальтусе, уж не обессудьте.
— Как пожелаете, — советник не стал настаивать на чем-то другом. — Теперь слушайте внимательно, Игнат. Я буду в Сурже еще несколько дней, потом уеду в столицу. Завтра мой человек принесет вам рекомендательное письмо. Как и договаривались, первым делом предъявите его местному губернатору. Это даст вам возможность легко поселиться в Акаписе, купить себе дом и начать торговлю, как и полагается купцу. Потом по мере своего роста вступите в гильдию, ну или сами что-то придумаете. В одиночку не пытайтесь пробиться наверх.
— А как быть со стариком Эррандо?
— Я не тороплю события, — щелчком пальца Торстаг сбил с плаща какую-то нахальную букашку. — Даже настоятельно рекомендую нанести визит семье Толессо. Леди Тира будет рада вас видеть. Постарайтесь войти в доверие к Эррандо. Охота, застольные беседы… Это все сближает, поверьте. Эрл Толессо очень тяжело переживает гибель своих родственников, и будет рад приблизить вас к себе как… ну, если не сына, то уж как очень хорошего знакомого. Вы мужчина. Найти общий язык с ним сможете. Ну, а потом несчастный случай на охоте, в море или где-то еще. С помощью ваших головорезов можно легко его устроить. Только не затягивайте.
— Какой срок даете, милорд?
— Полгода, не больше.
— Мало, очень мало. Боюсь, не успею к этому времени твердо закрепиться в Акаписе.
— Постарайтесь, Игнат, — холодно ответил советник. — Вы же не хотите, чтобы вас снова бросили в темницу и переломали кости как злостному преступнику. Я же могу сделать так, что моя защита станет вашим же обвинениям. Повторно я никого не спасаю, вот что вам нужно твердо запомнить.
— Я запомнил, милорд, — взглядом рыщу по сторонам в поисках перевозчика. Они уже должны занять место у пирсов, зажигая красный фонарик на носу лодки. Размышляю, насколько глубоко засунул голову в пасть льву. Торстаг будет держать меня за кадык все время, пока я ему нужен, и не даст покоя даже после ликвидации Эррандо. Где шантажом, где угрозами заставит выполнять иную грязную работу, стоит только запачкать руки кровью старика. А значит, королевский советник становится приоритетной целью после Акаписа. Иначе так и будет маячить за спиной. Вопрос теперь нужно ставить в иной плоскости: кто кого успеет убрать раньше?
— Тогда всего хорошего, господин Сирота, — лорд собрался было уходить, но вдруг поднял вверх палец. — Если понадобятся деньги, обращайтесь к моему поверенному в Скайдре. Он живет в Приморском квартале, зовут Дилланом Видрузом. Владелец адвокатской конторы.
— Так просто даст? — сыронизировал я.
— Конечно, — спокойно ответил Торстаг, не обращая внимания на насмешку в моем голосе. — Отошлю ему письмо с подробным описанием вашей внешности и рекомендациями по финансированию. Не стесняйтесь обращаться. Мне же хорошо известно, что свою часть золота с ограбленных галеонов вы не сможете использовать.
Ну, сука! Предупредил ненароком, чтобы я не раскатывал губу на богатство, доставшееся мне кровью и потом!
— Да, в средствах не стесняйтесь, но и не переусердствуйте, — напомнил лорд. — За каждую бестолково потраченную крону взыщу вдвойне. Всего доброго, господин купец.
Я нашел-таки перевозчика, заплатил ему монетку и вернулся на корабль, где меня с радостью встретила команда. Дон Ардио признался, что они уже готовились дать бой конвойной команде и поднимать паруса, чтобы вывести «Тиру» в открытое море. Рич, наоборот, порывался тайно ночью вплавь добраться до берега с парой отчаянных ребят и спасти меня в момент конвоирования к месту казни. Ведь иных вариантов развития событий не было. Или меня приговаривают к смерти или отпускают на волю.
Не стал я их разочаровывать. Если бы приговор вынесли, «Тиру» мгновенно бы взяли на прицелы пушки сторожевых корветов и цитадели. Без вариантов — здесь нам ничего не светило.
Утром мы покинули Суржу, взяв курс вдоль северного побережья континента к Акапису. Так и оказались в этом небольшом приморском городке, откуда я планировал начать новый этап своей жизни после военного трибунала, пославшего меня в штурмовой отряд.
…Для встречи с посланцем Котрила направились дон Ардио, Рич, Пегий и еще несколько штурмовиков в качестве гребцов и охраны. Свистун уже ждал их возле старых каменных лабазов, и чтобы скоротать время, развлекался тем, что разбивал рукоятью ножа темно-коричневую скорлупу продолговатых орехов и вытаскивал из них ноздреватые ядрышки молочного цвета. Отбрасывал скорлупу в сторону и лениво пережевывал содержимое. Забавно, что сеньор вымогатель отправил на встречу лишь одного его, словно был уверен: никто не тронет Свистуна и пальцем.
Увидев дона Ардио с компанией, неторопливо встал с камня, отряхнул руки и затолкал клинок в ножны.
— Надо же, как уважает сеньора Котрила ваш хозяин, — с усмешкой проговорил Свистун. — Аж целую команду прислал!
— Прикрой свою пасть, — предупредил Леон, дернув плечом. — И выслушай ответ господина Сироты, прежде чем что-то вякать.
Посланец опасливо зыркнул на широкоплечих мрачных штурмовиков в черных робах, обвешанных разным смертоносным железом, на самого дона Ардио. Мой друг намеренно принарядился в новый камзол коричневого цвета, перепоясался широким кожаным ремнем с металлическими бляшками, на котором развесил свой арсенал: кортик, два абордажных ножа, а солидности придавал двуствольный тяжелый пистолет с наборной деревянной рукоятью. Незадачливый мытарь уже представлял, к чему приведет столкновение его головы с этим предметом. Выходило не в пользу человека.
— Я слушаю, — сбавил обороты Свистун. Он наивно думал, что придет на пристань, ему передадут деньги и жалостливо попросят не мешать торговле в Акаписе, после чего можно спокойно засесть в таверне Грашара и осушить кувшин доброго пива. Теперь же он ругал себя, почему не взял с собой для поддержки старину Гуннера и Весельчака. Сейчас перережут глотку — и поминай как звали.
book-ads2