Часть 20 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Говорила же.
– Внимание, внимание! – объявил папа, выходя на середину зала вместе с мамой и Мануэлем. Джей-Джей выронил шары для жонглирования, и они покатились по полу к дальней стене. Музыку выключили.
– Спасибо вам огромное, что пришли, и спасибо за вашу работу, – сказал папа, занимая место за столом. – Без вас, наших чудесных сотрудников, не было бы «Мира Лавджоев», и дети лишились бы замечательных игрушек, которые мы производим.
Все зашлись аплодисментами, но папа тут же поднял руку, призывая к тишине.
– Сегодня я покажу вам наше новое творение, вдохновлённое моей любимой дочерью, – тут он отвесил Селии небольшой поклон, – и волшебным сном, подавшим мне эту идею. Это изобретение посвящается Селии.
Мардж ласково стиснула руку девочки, а Пол шепнул ей на ухо:
– Что это?
Селия пожала плечами, показывая, что сама не знает.
– Итак, без лишних слов представляю вашему вниманию… – Папа сорвал белую ткань со стола и провозгласил: – Волшебную палочку-флейту Лавджоев!
Глава 34
Вечером за ужином папа всё ещё рассказывал о своём детище.
– Жаль, ты не пришла, – говорил он бабушке. – Селия так восхитилась, что аж потеряла дар речи!
Папа объяснил, что заметил флейту на комоде в комнате Селии и обнаружил, что музыки из неё не извлечь. Он решил попросить Мануэля починить инструмент, чтобы сделать дочке приятный сюрприз. А следующей ночью ему приснилось, как Селия играет на флейте в лесу.
– Но это была не обычная флейта! У меня во сне из неё вылетали красочные искры, и музыка лилась просто невероятная. Я сразу решил, когда проснулся, что сделаю игрушку «три в одном»: флейту, волшебную палочку и подвеску. Она просто идеальная, потому что у неё много применений. Это и музыкальный инструмент, и украшение, и магический артефакт. Мы с Мануэлем сразу взялись за работу. Ему ничего не стоило сделать так, чтобы флейта светилась, когда на ней играешь. Он же у нас гений в плане электроники.
– А где та флейта, которую ты хотел починить? – спросила бабушка. – Она ведь раньше была моей. Я играла с ней в детстве, а совсем недавно подарила Селии.
– Я так и подумал. Помню, видел её у тебя, когда был ещё маленьким. К сожалению, нам не удалось извлечь из неё ни звука. Мы попробовали распилить эту флейту, посмотреть, как она устроена, но не смогли собрать её обратно. Жалко, конечно, но всё равно она была уже сломана. – Папа виновато посмотрел на дочь. – Зато ты получишь в подарок самую первую волшебную палочку-флейту, которую мы сделаем на продажу. Тем более что эта игрушка посвящена тебе.
Тем же вечером, когда родители укладывали её спать, Селия попросила их не включать ночник.
– Уверена? – спросила мама, переглядываясь с папой.
– Да, – ответила Селия. – Мне больше не страшно.
– Хорошо, – сказала мама, а папа бережно поправил одеяло, чтобы оно прикрывало плечи девочки, и добавил:
– Передумаешь – зови.
Родители поцеловали её на ночь, и Селия услышала, как мама вздохнула, когда они вышли в коридор.
– Наша девочка так быстро растёт! Скоро уже не захочет, чтобы мы её укладывали.
Селия подождала, пока мама с папой спустятся по лестнице, и тихонько вышла на балкон. А там, перегнувшись через перила, жарко прошептала:
– Мира, флейты больше нет!
– Не страшно, – послышался звонкий голосок издалека. – Она тебе больше не нужна. Иди спать, Селия. Сладких снов!
Девочка вернулась в постель и быстро задремала, довольная тем, что показала себя умной и храброй, такой же потрясающей и особенной, как её бабушка, первая Селия. Благодаря ей их уютный дом и Зоркая роща избежали страшной участи, а семья Пола наконец обрела счастье. Его мама просто поверить не могла тому, как изменилась тётя Вики. «Невероятно», – так она и сказала. В общем, всё сложилось лучше некуда.
Селия вспомнила, как Мира обещала, что феи Зоркой рощи всегда придут на выручку, если вдруг что. Конечно, пока ей не нужна была магия, но наперёд она не загадывала. Возможно, в будущем её ещё ждёт волшебство…
Как знать!
Об авторе
Карен Макквесчин – автор множества бестселлеров. Её перу принадлежит более 20 романов. Её книги для всех: подростков, взрослых и детей. Романы Карен переведены на большинство языков мира: немецкий, испанский, польский, корейский, турецкий, русский и чешский языки. Они разошлись тиражом более двух миллионов экземпляров. История её публикаций неоднократно освещалась в Wall Street Journal, Entertainment Weekly и NPR. Писательница также появлялась на американских каналах ABC World News Now и America This Morning.
Карен мечтала о карьере писателя ещё с третьего класса, когда учительница зачитала её рассказ всему классу в качестве примера блестящей работы. С тех пор она не расстаётся с пером. В её книгах всегда поднимаются темы добра, человеческой взаимопомощи и невидимых нитей, которыми связаны все люди на земле, – рано или поздно они приводят одинокие сердца друг к другу. Сейчас писательница живёт в деревеньке Хартленд в штате Висконсин с мужем и тремя детьми.
book-ads2Перейти к странице: