Часть 28 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Она прекрасна! Как алебастр, но крепче и сильнее. Где ты её нашла, Молли?
– Её нам дал тролль. – Молли улыбнулась. – Кажется, он сожалел о том, что натворил. Так он решил попросить прощения. Думаете, она подойдёт Мэйсону?
Нэнси засмеялась.
– Я в этом уверена. Идёмте со мной!
Нэнси повела детей по спиральной, покрытой паутиной лестнице башни в сад, а затем по только что подстриженному газону. Молли вдохнула запах свежей травы. После сырых и затхлых тоннелей запах казался ей просто восхитительным.
– Кажется, Мэйсон был очень занят, – поражённо заметил Артур.
– Он и сейчас занят. Вон он! – воскликнула Нэнси.
Дворецкий стоял над вспаханной клумбой и поливал новую рассаду из шланга, который держал в одной руке. Другая рука без кисти неловко свисала. Услышав голоса, он повернулся и улыбнулся своей мрачной улыбкой.
– Дети, вы вернулись!
– Да, дорогой мой, и они кое-что тебе принесли. Закрой глаза.
Мэйсон повиновался.
– А теперь протяни руку, – попросила Нэнси. – Нет, не эту! Другую.
Мэйсон удивлённо открыл глаза, и Нэнси приложила к обрубку его руки каменную кисть.
– Вот! – радостно объявила она.
Мэйсон ахнул, и Молли показалось, что она заметила у него на глазах слёзы.
– Молли, мистер Артур! Спасибо!
– Скажи спасибо троллю, – поправил Артур. – Это он дал нам руку. Как думаешь, удастся её приделать?
– Смотрите сами! – Мэйсон улыбнулся.
Закрыв глаза и затаив дыхание, он начал увеличиваться в размерах, и его кожа стала твердеть и приобретать текстуру камня. Рука вытянулась и скрючилась, и на концах чешуйчатых пальцев возникли когти. На спине вздулись и раскрылись крылья, Мэйсон захлопал ими, и от дуновения ветра у Молли волосы встали дыбом.
Превратившись в величественную горгулью, Мэйсон взял каменную руку и приложил её к своему запястью. Мгновение она мерцала, и её пронизывал странный серый свет. Запястье Мэйсона как будто затянул туман, и в ворохе искр новая рука соединилась с обрубком. Затем свет погас, Мэйсон поднял свою новую руку, и кузены вместе с Нэнси принялись радостно хлопать в ладоши.
– Мэйсон, выглядит просто замечательно! – Глаза Артура сияли.
– Верно, – с улыбкой согласился дворецкий. Гладкий полупрозрачный камень был бледнее остальной кожи и больше походил на человеческую руку, чем на когти горгульи, но он настолько идеально слился с запястьем, что выглядел совершенно незаметным.
– Она тебе идёт. – Нэнси поцеловала Мэйсона. – А теперь давай посмотрим, как она будет выглядеть на человеке.
Мэйсон склонил голову, протянул вперёд обе руки и быстро превратился в дворецкого. Когда крылья летучей мыши исчезли, а каменная кожа снова стала обычной, он нетерпеливо перевёл взгляд на свои руки.
– Отлично! – воскликнула Молли.
В человеческом обличье рука выглядела совершенно нормальной. Мэйсон сжал её в кулак, а потом снова расслабил.
– Да, верно. – Он улыбнулся и подмигнул. – Великолепно. Я благодарен троллю, Молли, но я также благодарен тебе и мистеру Артуру. Вы повели себя очень храбро.
– Это так, – согласилась Нэнси и вздохнула. – Жаль, что, когда твои родители вернутся, Арт, ты снова будешь наказан. Ты этого не заслужил.
– Мы не против. – Артур лукаво посмотрел на Молли. – Иногда можно и посидеть дома.
– И у нас будет много дел, – согласилась Молли. – Мы так и не нашли лекарство для Гарриет, а я уверена, что в поместье Рейвенсторм оно есть.
– Теперь мы уверены, что то, что с ней происходит, – проделки эльфов. – Артур решительно сжал губы. – И мы знаем, где искать. Библиотека поместья Рейвенсторм, мы идём к тебе!
– Почему бы вам сначала не зайти к Гарриет и Джеку? – предложила Нэнси. – Уверена, Джек будет рад получить обратно сэра Персиваля. – Она с нежностью закатила глаза. – Он искал его повсюду. Буквально повсюду.
– Тогда идём. – Молли повернулась к дому. – Давай вернём рыцаря принцу.
– Кажется, Нэнси пришлось долго убирать за мальчиком-фокусником, – с улыбкой заметил Артур, когда они поднялись по великолепной лестнице поместья. Он осторожно посадил сэра Персиваля в седло, стараясь не обидеть гордого рыцаря. – Надеюсь, Джек ненадолго забудет о сражениях.
– Я буду рад вернуться к своим обязанностям, – ответил рыцарь, поправляя плащ и разглаживая гриву Брекспира. – Рыцарь никогда не уклоняется от исполнения долга.
– Хорошо, когда в трудной ситуации рыцарь рядом, – заметила Молли.
Горделиво улыбнувшись, сэр Персиваль выпрямился в седле, а Брекспир выгнул шею.
– Джек! – Молли распахнула дверь детской. – Вот ты где! Смотри, кого мы нашли!
– Сэр Перси! – Глаза Джека засияли, и он уронил шляпу из карт. – Где вы его нашли! Ура, сэр Перси! Как раз вовремя для атаки на замок Астероид. – Джек вытащил из кармана космического солдата, а другой рукой схватил маленького рыцаря, который тут же снова превратился в деревянную фигурку.
Молли подняла лежавшие рядом с кроваткой шляпу и летающий стакан, а Артур наклонился и пощекотал Гарриет.
– Ты развлекал Гарриет, мальчик-фокусник?
– Да, я показал ей свои новые фокусы. – Джек нахмурился. – Но ей неинтересно.
– Уверен, это не так, – возразил Артур. – Просто она ещё очень маленькая. – Он наклонился над кроваткой и принялся разглядывать свою сестру.
– Как она выглядит? – прошептала Молли, подходя к Артуру, как только Джек убежал играть.
– Глаза у неё нормальные. И она не пытается выбраться из кроватки, так что всё не так уж плохо.
– По крайней мере, ей не хуже. – Молли обняла Артура. – И мы ей поможем, обещаю. Джек?
– Что? – Джек нетерпеливо обернулся.
– Я нашла для тебя сокровище. Вы с сэром Персивалем можете сразиться за него с космическим солдатом. – Молли отошла от кроватки и вытащила из кармана большой изумруд.
– Молли! – Джек широко распахнул глаза. – Это же Заколдованный изумруд Рагнарёка!
– Да! Это он и есть. – Молли протянула ему камень.
Джек схватил изумруд, прижал его к груди и бросился туда, где сэр Персиваль и космический солдат застыли в смертельной схватке.
– Сэр Персиваль! Мы нашли Заколдованный изумруд! Давайте теперь найдём волшебную шахту. Там могут быть другие сокровища. – Джек выбежал из комнаты, крепко сжимая в руках игрушечного рыцаря.
– Ох Джек! – с улыбкой пробормотала Молли. – Может быть, когда-нибудь я расскажу тебе, откуда на самом деле взялся этот изумруд. Волшебная шахта…
Внезапно Артур вскрикнул от ужаса. С бешено бьющимся сердцем Молли обернулась и бросилась к кроватке.
– Арт! Что такое?
Артур покачал головой и молча указал на кроватку. Молли вскрикнула и зажала рот ладонью.
По одеяльцу Гарриет полз самый страшный паук, какого она когда-либо видела. Он был размером с руку Молли, а его длинные тонкие ноги передвигались медленно и жутко. Бесчисленные глаза были такими большими, что Молли видела, как они блестят зловещим красным светом. Паук остановился, щёлкнул челюстями, а затем шевельнул одной волосатой лапой: его толстое чёрное тело пульсировало.
– Арт! Он просто отвратительный!
Пересиливая ужас, Артур начал сжимать и разжимать кулаки и двинулся к пауку.
Но не успел он прикоснуться к нему, как Гарриет схватила паука своими пухлыми ручонками. Она поднесла его к лицу, заулыбалась и заворковала. Паук замахал ногами, коснувшись её розовой щеки, и Гарриет издала ужасающий восторженный визг.
Артур покачнулся и схватился за перила кроватки.
– Молли!
– Арт, назад! – Молли дрожала, чувствуя, как вся кровь отлила у неё от лица. Она схватила Артура за руку. – С Гарриет всё в порядке. Но мы должны держаться подальше.
– Молли, что нам делать?
Молли обняла дрожащего кузена.
– Ох Арт, я не знаю…
Ребёнок играл с пауком, как с каким-то зловещим плюшевым медвежонком. Наконец Гарриет отпустила его и радостно захихикала, когда он побежал по её шее. Даже когда паук пополз по её лицу, Гарриет не испугалась. Она открыла рот и засмеялась отвратительным страшным смехом.
Теперь Молли поняла, почему гномы так испугались…
* * *
book-ads2