Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А я? — А ты? Ты за медом хоть раз ходил? Я развел руками — Ну вот. Только искусают всего, да того гляди борти поломаешь. Не, — он отмахнулся, — я сам схожу позже. Через пару дней, как только стадо на другое место перегоним. — Ясно, — выдохнул я. — А вот ты скажи мне, парень, — вернулся Фроди к теме, и кивнул на лежащую на столе рыбу, — это у тебя как? Разок побаловаться, или всерьез решил отцовское дело продолжить? — В серьез, — кивнул я, глядя старику прямо в глаза. По крайней мере, хмыкнул я мысленно, как первоначальное накопление капитала пойдет, но всю жизнь этим заниматься? Э-э-э нет, ищите других дураков, меня ждут на одном острове в Южном море. — Добре, — удовлетворенно кивнул Фроди, — только вот что я тебе скажу, Асгейр, так, — он показал на рыбин, — лучше не готовить. Храниться плохо. — А как? — оживился я возможности подчерпнуть профильных знаний, — Понимаешь, я думал над этим. Но, как назло, все что помню — это так, да еще сушить. Но сушка, — я скривился, — это очень долго. — А ты куда-то торопишься? — усмехнулся старик — Ну дык не неделю же мне жить на берегу? — Почему нет? — удивился Фроди, — я вот тут живу все время, только на время сильных холодов скотину в усадьбу угоняем. Я вдруг как наяву увидел свой лагерь, на берегу «теплого» фьорда: сети сушатся, перед шалашом над костерком висит казан, вдоль берега развешаны ряды будущей таранки… И я, уже седой старикан, шлепаю по пляжу с «захапом». Да ну нафиг!!! — Да и потом, зачем тебе ее на берегу сушить? Приноси сюда, здесь и займешься. Все под присмотром будет. — А не испортится? — Сейчас не жарко. — успокоил старик, — Со дня на день вообще жди первых заморозков. Ну да, ну да. А у меня, между прочим, ничего теплого! — Кстати, Фроди, — я решил прибегнуть к житейскому опыту старого пастуха, — тут такое дело. Помнишь, ты мне советовал к Коллю обратиться? — Угу. Ну и что, согласился этот пенек трухлявый? — Не такой уж он и трухлявый, — усмехнулся я, потирая скулу. Дед, увидев это только осклабился. — Договорились, что я ему рыбой за починку сакса заплачу. — От ты ж жадная тварь, — ухмыльнулся Фроди, с каким-то одобрением кивая головой, — никогда своего не упустит. То есть ты решил для него рыбы наловить? — Нет, конечно. То есть и для него, но не только. Знаешь, подтолкнуло это меня к одной мысли: хочу я попробовать поторговать рыбой, вот только не знаю, кому ее продавать? В Борг? Пастух со знанием покачал головой — Ерунду говоришь: «В Борг»! В Борге своих продавцов рыбы хватает, тем более морской. Где, думаешь те хольды, что от дела решили отойти оседают? — Наверно покупают свой одаль? Старик горько усмехнулся — Хорошо бы, конечно, да только не всем так везет. И вот что делать остальным? К родне, как Хельми? Так не всякая родня тебе будет рада. Вот тут я с тобой, старик согласен! На все сто согласен! — В Борге и оседают. — сам же ответил на свой вопрос пастух, — Там жизнь бурлит, не то, что здесь. Здесь только таким старым бирюкам как мы с Коллем хорошо. А поскольку хольды как крестьяне моря не боятся, морская рыбалка первейшее дело, которым можно заняться. Понимаешь к чему клоню? Я с тяжким вздохом кивнул. Понятно — значит в Борге морской рыбой завались. Черт, я скрежетнул зубами, облом. А ведь такая хорошая идея была! — Не порть зубы, — усмехнулся пастух, — новые не отрастут. Подскажу я тебе, куда улов твой деть, только… — он хитро прищурился, — будешь подкидывать старику рыбки время от времени? — О чем ты, Фроди? — искренне удивился я, — моя рыба — твоя рыба! — Это ты сейчас так говоришь. А как вырученные деньги в руки попадут… — новая усмешка перекосила пастуха, — знаешь сколько друзей я через это потерял? Можно подумать я такого в своей жизни не видел? Нет, старик, я не скурвлюсь! Но вслух ничего говорить не стал. — Ладно, — примирительно качнул головой Фроди, — поживем посмотрим, как оно будет. А пока, слушай что я тебе скажу. В Борге твоя рыба никому не нужна, а вот здесь… Здесь тоже орки живут, хоть и далеко друг от друга. А еще, морская рыба — хорошая прибавка к рациону на долгую зиму. Только где ее здесь взять? Понятно, кто-то успел лосося набить, когда он на нерест шел. Но не всем повезло жить так близко к морю. Да и… — он скривился, — еды лишней не бывает. Хм… Я задумался. А ведь старик дело говорит… — Только тут другая беда, — не замедлил подкинуть пастух ушат холодной воды на мои грандиозные планы, — сейчас у местных денег на руках почитай, что и нет: что скопили за год поспешили потратить на ярмарке. Блин… — Ладно, придумаю что-нибудь. — я задумчиво потер лоб, оперся локтем о столешницу, — В конце концов, деньги есть и одевать не будешь, а старый добрый бартер еще никто не отменял. — Чего? — удивился Фроди диковинному термину из моего мира. — Поменяю рыбу на нужные мне вещи, — пояснил я. — А-а-а, — кивнул старик. — А хорошо сказано: «деньги есть не будешь!» — он будто просмаковал фразу, — Сам придумал? — От матери слышал. Все-таки хорошая у меня легенда! Если что непонятное: «от матери слышал!» Есть и в полукровничестве свои плюсы. — Только вот еще какая беда у меня, старик, — вздохнул я, — в чем рыбу носить? Сюда улов я притащил, завернув в сеть как в мешок, и подвесив к палке от захапа. Бежать не получалось, да и жирная ноша чуть не изгваздала мне всю спину, несмотря даже на то, что переложил ее листвой, и старался не прижимать к себе. Все равно, рубаху отстирывал долго, благо у Фроди нашелся щелок, но кажется так и не избавился от маслянистых пятен. Теперь еще и вонять будет. Гадство! Фроди задумался. — Поискать надо, где-то у меня заплечная корзина была… Впрочем, если потерпишь — я тебе новую сплету… Сам, то не умеешь поди? — подначил старик. Пришлось сознаться что не умею, — ничего, захочешь — научу. Только надо будет тебе подходящих прутьев принести, как раз у воды растут. Глава 21 Я дождался, пока кузнец закончит лупить молотком по заготовке и бросит ее в горн. — Привет Колль, разговор есть. Колль как будто и не слышал, пошевеливая длинными щипцами железяку в пламени. Но не на того напал, я теперь калач тертый — застыл в проеме прислонившись к косяку, и молча ждал. По ощущениям не меньше пяти минут прошло, наконец кузнец соизволил взглянуть в мою сторону, буркнул, как отрезал. — Я занят — Я подожду Заработал новый взгляд. А в глазах-то что-то изменилось! — В доме подожди, — добавил еще более миролюбиво, — не дай Велунд поковка отлетит. Или окалина… — а потом почти дружелюбно, — я уже заканчиваю. Дом Гунара, как обычно напоминал цех прядильной фабрики: все свободные женщины, вне зависимости от статуса: чесали и пряли Йоргенову шерсть. Блин, да сколько ее надо на этот парус? Неужели и у Йоргена в доме сейчас тоже самое? Келда, поздоровавшись как обычно угостила квасом. Ну что ж, подожду. Я, с самого утра, закинувшись холодной кашей, и забив с молчаливого одобрения Фроди на таскание воды, отправился рыбачить. За спиной неудобно болталась рассохшаяся, полуразвалившаяся корзина, не чета тому плетеному «ранцу», с которым щеголял Хельми. Но все же лучше, чем портить сетку, используя ее не по назначению. Другой лесы на новую сеть взять пока было неоткуда. По пути завернул в одно место, по наводке все того же Фроди. Заросли крапивы. Острекавшись, набрал не самых пожухлых листьев — лишняя защита ценного продукта. Поплавать себе разрешил только раз — между первым и вторым подходом к рыбалке. Получилось проплыть под водой аж пять гребков, вынырнув обнаружил, что это почти длинна пляжа! Сердце радостно екнуло, но жесткие планы на день скомандовали: «отставить празднование!». Еще немного поработал брассом, и опять — шест в руки, приманку в сетку (на этот раз Фроди выделил мне немного каши) и вперед! К обеду у меня было пятьдесят семь хороших жирных рыбин. Первую партию, двадцать три штуки, выловленные еще до плавательной тренировки, я закоптил все тем же способом. Остальные — только выпотрошил, натер солью. Всю рыбу переложил крапивными листьями. И быстрым-быстрым шагом (а вы пробовали бегать с такой штуковиной за спиной?) отправился в обратный путь. К Фроди заглянул лишь потому, что по пути и нужно было скинуть нарезанные ивовые прутья. — Чего хотел, Асгейр Брансон? — рядом на лавку опустился кузнец. — Помнишь, Колль, мы договаривались, что ты починишь… вернее поможешь мне починить сакс, а я тебе взамен принесу рыбы.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!