Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 24 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
21 «Штрувельпетер» (Struwwelpeter, 1845; в русском переводе 1849 г. «Степка-растрепка», автор перевода неизвестен) – сборник детских назидательных стихотворений в жанре «ужастиков», написанный немецким психиатром Генрихом Гофманом для своего сына. 22 Бусбир – квартал в Касабланке, в эпоху французского протектората отведенный под публичные дома. (Прим. автора.) 23 Мокаддем — помощник местной администрации. (Прим. автора.) 24 Дьенбьенфу – город на северо-западе Вьетнама, где весной 1954 г. произошло длительное сражение между вьетнамцами и французами, положившее начало деколонизации Индокитая. 25 Сынок. 26 Посторонись! 27 Риад – большой, в несколько этажей, дом с просторным внутренним двором, как правило, с водоемом и фонтаном. Риады чаще всего располагались в медине (историческом центре) марокканских городов; ныне в основном превращены в гостиницы. 28 Припев популярной песенки в исполнении Мориса Шевалье; Амин слегка изменил слова. 29 Грех. 30 Шарль Ногес — генерал-резидент Франции в Марокко с 1936 по 1943 г. 31 Имеется в виду нарушение запрета на алкоголь в исламе. 32 Адул (адел, адил) – в странах Северной Африки представитель закона, исполняющий некоторые обязанности нотариуса. 33 Специальная площадка, устроенная рядом с местом манифестаций для эвакуации пострадавших каретами скорой помощи. (Прим. автора.)
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!