Часть 41 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вон как. Давненько ее не видел. Раньше-то она часто заглядывала. Как она?
— Отлично, — ответил Джон, решив, что небольшая ложь не повредит.
Павиан задумался.
— Дак я и его не видел в последнее время.
— А он работает?
— Ирландец Фрэнк? Работает? Смеешься! Он же на пенсии. Ищи его в клубе. Ты слушай, что я говорю: там он, в клубе.
— В клубе?
— Да, в большом ирландском клубе на Квекс-роуд, у церкви.
Джон посмотрел на часы. Стрелка подползала к десяти.
— Прямо с утра, что ли?
— И с утра, дружище, и с вечера.
— Ладно, пока.
— Счастливо.
Павиан ухмыльнулся и с грохотом захлопнул окно, а Джон похромал обратно из тупика.
По килбернской Хай-роуд он вышел на Квекс-роуд, довольно быстро отыскал там церковь, и, по счастью, дверь клуба действительно оказалась по соседству.
У обочины разгружался грузовик. Женщина на высоких каблуках и в светлом парике уверенно командовала двумя бестолковыми юнцами, которые таскали бочонки и ящики с пивом:
— Ну-ка, возьми ящик на спину, Смити. Чего боишься-то? Маникюр испортишь? Я тут с вами целый день терять не собираюсь, а бар сам собой не наполнится!
Джон прокашлялся. Она круто обернулась и окинула цепким, оценивающим взглядом, словно он в чем мать родила висел на крюке в витрине мясной лавки.
Скорее всего, ей было лет шестьдесят, но гладкое кукольное личико даже сейчас, в половине одиннадцатого утра, сияло ярким макияжем, а одета она была так, что хоть сейчас на вернисаж в Сохо. На шее у нее на золотой цепочке висели очки.
— Ты опоздал. По-твоему, у меня тут шарашкина контора, да? Ничего подобного! Иди попробуй найти работу в другом месте, а я посмотрю, как это у тебя получится. Да никто тебя не возьмет! Если уж даже у меня нет сил терпеть больше! Я предупреждала отца Даррана, что поблажек не будет.
— По-моему, вы меня с кем-то путаете.
Она удивленно приподняла нарисованные дугой брови:
— Так ты не из центра по трудоустройству?
— Нет, я из Дублина.
— Дорогой, да как же я по акценту-то не догадалась? Думала, тебя сюда отец Дарран прислал работать.
— Нет. Меня зовут Джон Квигли, я частный детектив.
— Мора Спенсер.
Они пожали друг другу руки.
— Смити, давай пошевеливайся! Что ты копошишься, как неживой! — крикнула она через плечо. — Заходите, Джон. На улице собачий холод. Сейчас чайник поставим. Как вы насчет чашечки горячего чая?
— Мечтаю. — Джон прошел за ней в помещение.
— Что у вас с ногой?
Джон удивился:
— А вы наблюдательны!
— Я здесь уже тридцать пять лет — хочешь не хочешь, станешь наблюдательной.
Мимо составленных штабелями табуретов они прошли в небольшой зал, довольно старомодный, потрепанный, но уютный — низкие столики, массивные пепельницы, пушистые красно-зеленые ковры. Стены украшали плакаты с вывесками знаменитых ирландских пабов, фотография папы и флаги Гаэльской атлетической ассоциации. Одну стену почти полностью занимал большой стеклянный шкаф. В нем были выставлены кубки, медали и пожелтевшие от времени фотографии героев спорта. Повсюду виднелись пыльные букеты пластмассовых цветов.
— Садитесь, отдохните.
Джон вытащил один табурет и с удовольствием опустился на него.
— Так что случилось? — Мора ненадолго исчезла из виду, Джон слышал, как она гремит чашками и блюдцами.
— На гвоздь напоролся.
— Плохо дело. Укол делали?
— Нет еще.
— Надо сделать, а то подхватите столбняк, заражение крови или еще что похуже.
— Слушаюсь, мэм.
Через несколько минут она появилась с подносом в руках и поставила его на стойку перед Джоном:
— Вот, пожалуйста.
Джон налил чай в обе чашки, добавил себе молока и сахара.
— Будем здоровы! — сказал он.
— До дна! — поддержала она и, делая глоток чая, посмотрела на него поверх чашки.
Джон тоже сделал глоток и поперхнулся. Чай оказался обжигающе горячим и вдобавок с привкусом виски.
— Ничего себе!
— Это для профилактики, — с серьезным видом произнесла Мора, но в ее глазах плясали озорные огоньки. — Итак, мистер частный сыщик, кто или что привело вас сюда?
— Я ищу человека по имени Фрэнк Тодд. Мне сказали, что его можно найти здесь.
— Ирландец Фрэнк? — Она громко шмыгнула носом. — И кто же вам такое сказал?
— Его сосед. Говорил, должен быть тут.
— Вот как?
— Да.
Смити пронес мимо них коробку с чипсами «Уокер». Хотя вряд ли ноша была тяжелая, он шел, согнувшись пополам и еле волоча ноги.
Мора подняла глаза.
— Знаете, ничем не могу помочь. Его посадили.
— Посадили? За что?
— За драку.
Джон улыбнулся:
— Я-то думал, он уже старик. На пенсии.
— Так и есть, старому идиоту уже шестьдесят. А все туда же. Недавно чуть человека не убил. И что мне оставалось делать?
Джон заметил, что она старалась говорить сердито, но на самом деле забавлялась над тем, что рассказывала. Забавлялась и немного гордилась.
— Он ваш хороший друг?
— Нет, просто один из клиентов, который время от времени приходит сюда выпить. Что-то много вы вопросов задаете, а?
— Работа такая. — Джон сделал еще глоток чая. — Значит, вы не скажете мне, где его искать?
— Извините, дорогой, понятия не имею.
Джон прекрасно понимал, что она врет.
book-ads2