Часть 62 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джефферсон Томас (1743–1826) — видный деятель Войны за независимость США, один из авторов Декларации независимости, 3-й президент США (1801–1809), один из отцов-основателей этого государства, выдающийся политический деятель, дипломат и философ эпохи Просвещения.
36
«Страна теней» — фильм 1993 г. английского режиссера Р. Аттенборо.
37
Г. Д. — уникальный идентификатор.
38
Высокопроизводительный компьютер со значительным объемом оперативной и внешней памяти.
39
Межштатная автомагистраль в США.
40
АТТК (англ. AT&T) — Американская телефонно-телеграфная компания.
41
Кок-Рош — игра слов. Cock-Roche сходно по звучанию с cockroach (таракан). (Прим. перев.)
42
Гувер Джон Эдгар (1895–1972) — американский государственный деятель, занимавший пост директора Федерального бюро расследований на протяжении почти полувека, с 1924 г. до самой своей смерти в 1972 г.
43
To fly (англ.). — летать; fly (зд., разг.) — полицейский.
44
Эйлис (англ. alias) — псевдоним, вымышленное имя. (Прим. перев.)
45
«Star Trek» (англ.) — «Звездный путь», популярный научно-фантастический франчайз, включающий на сегодняшний день 6 телевизионных сериалов (в том числе мультипликационный), 11 полнометражных фильмов, сотни книг и рассказов, огромное количество компьютерных игр.
46
ФАА (англ. FAA) — Федеральное авиационное агентство. (Прим. перев.)
47
Пакет (англ. package) — сленг. Используется для обозначения важного человека или предмета.
book-ads2Перейти к странице: