Часть 55 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Уэсли скользнул взглядом по залу и остановился на двери мужской комнаты, которая в этот самый момент открылась. Марино, покинувший туалет, привычно подтянул брюки. Увидеть его здесь я никак не ожидала, хотя бы по причине его страха перед радиацией.
— Выпью-ка я кофе, — сказал Уэсли. — Кто еще желает?
— Мне двойной, — отозвался Марино.
Я повернулась к нему.
— Вот уж не думала встретить тебя здесь.
— Посмотри, сколько народу собралось. Мы здесь в составе оперативной группы. Каждый участок представляет, по крайней мере, один человек, так что всегда можно связаться со своими и рассказать, какая тут обстановка. А вообще-то меня сюда шеф вытащил. Сказать, что очень рад, не могу. Кстати, видел твоего приятеля Стилса. Могу обрадовать: Роша временно отстранили и лишили содержания.
Я не ответила — мне было сейчас не до Роша.
— Со мной тебе будет чуть полегче, — продолжал Марино.
Я посмотрела на него. Жесткий белый воротничок потемнел от пота, тяжелый кожаный ремень поскрипывал при каждом движении.
— Пока я здесь, буду за тобой присматривать, а ты уж, пожалуйста, не забреди случайно под прицел какого-нибудь идиота. — Он пригладил волосы своей большой, мясистой ладонью.
— Приму твое пожелание к сведению и постараюсь не соваться под прицелы. Надо своих повидать. Ты кого-нибудь встречал?
— Ага. Филдинг вон в том большом трейлере. Жарит себе яичницу в кухне, как будто в лагерь приехал. И рефрижератор тоже тут.
— Да, я знаю.
— Если хочешь, провожу, — нарочито беззаботным тоном предложил Марино.
— Рада, что ты здесь, — сказала я, зная, что он приехал сюда отчасти и из-за меня, хотя и никогда бы в этом не признался.
Уэсли вернулся с картонной тарелкой, на которой стояли пластмассовые стаканчики с кофе и лежало несколько пончиков. Марино тут же завладел своей порцией, а я повернулась к окну.
— Бентон, где Люси?
Он не ответил, и я все поняла. Мои худшие опасения мгновенно подтвердились.
— Кей, у каждого своя работа. — Он посмотрел на меня сочувственно, но твердо.
— Конечно. — Я отставила кофе, потому что нервы уже расшалились. — Пойду проверю, что и как.
— Подожди, — сказал Марино, принимаясь за второй пончик.
— Все будет хорошо.
— Да, обязательно. И я об этом позабочусь.
— Будь осторожна, — предупредил Уэсли. — У них там в каждом окне кто-то есть, и стрельбу могут открыть в любой момент.
Я посмотрела на главное здание и толкнула стеклянную дверь. Марино последовал за мной.
— Где КСЗ? — спросила я.
— Там, где ты их не видишь.
— Не говори загадками, я не в том настроении.
Я не видела ни террористов, ни их жертв, и в какой-то момент все происходящее вдруг показалось мне чем-то ненастоящим, какими-то масштабными учениями. Пожарные машины, рефрижератор, «скорые» служили всего лишь декорациями в этой постановке, и даже аварийные комплекты, разложенные Филдингом в большом белом трейлере, выглядели как-то несерьезно. Он открыл синий армейский контейнер со штампом ОГСЭ, и я обнаружила там все необходимое, от игл до желтых мешков, предназначенных для хранения личных вещей умерших.
Мой заместитель посмотрел на меня так, словно я никуда не уезжала и все время была здесь.
— Не знаете, где колышки?
— Должны быть в отдельных ящиках, вместе с топориками, плоскогубцами и стяжками.
— Где они, я тоже не знаю.
— А желтые мешки для тел? — спросила я, оглядывая ящички и коробки, сложенные в трейлере.
— Похоже, придется получать все у ФАУЧС, — сказал он, имея в виду Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях.
— А где они? — поинтересовалась я, потому что найти представителей нужной службы в этой сумятице, среди сотен людей, казалось невозможным.
— Как выйдете, их трейлер будет слева, рядом с ребятами из Форта Ли. Кстати, освинцованные костюмы тоже у них.
— Будем надеяться, что они нам не понадобятся.
— Есть новости о заложниках? — спросил Филдинг у Марино. — Известно, сколько их еще там осталось?
— Точных сведений нет, потому что мы не знаем, сколько сотрудников находилось в здании. Смена была маленькая, на что они, наверное, и делали ставку. Тридцать два человека вышли. Мы полагаем, что осталось еще около дюжины. Сколько из них живы, тоже неизвестно.
— Господи. — Филдинг сердито покачал головой. — Будь моя воля, расстрелял бы всех на месте.
— Да, тут я с вами спорить не стану, — согласился Марино.
— На данный момент, — обратился ко мне Филдинг, — мы можем принять пятьдесят тел. Это максимум, потому что морг в Ричмонде уже переполнен. Придется обращаться к коллегам.
— Дантисты и рентгенологи наверняка тоже мобилизованы, — предположила я.
— Верно. Дженкинс, Вернер, Силверберг, Роллинс. Все в полной готовности.
Я уловила запах яичницы с беконом, но так и не поняла, хочу ли есть или меня тошнит.
— Если понадоблюсь — на связи. — Я открыла дверцу и спустилась на улицу.
— Не так быстро, док, — пожаловался Марино.
— Ты уже проверил мобильный командный пункт? Большой сине-белый фургон? Я его видела, когда мы летели.
— Думаю, нам туда идти не стоит.
— Я все-таки пойду.
— Док, это внутренний периметр.
— Там КСЗ.
— Только предупреди сначала Бентона. Понимаю, ты ищешь Люси, но головы-то терять не надо.
— Голова у меня на месте, и да, я ищу Люси. — Злость на Уэсли росла с каждой минутой.
Марино взял меня за локоть. Мы посмотрели друг на друга с прищуром, словно каждому в глаза светило солнце.
— Док, послушай меня. То, что здесь происходит, — не личное дело. Всем наплевать, что Люси твоя племянница. Она, черт возьми, агент ФБР, и Уэсли не обязан отчитываться перед тобой за все, что она делает.
Я ничего не сказала, и он тоже, потому что мы оба знали правду.
— Так что не злись на него. — Марино все еще не отпускал мою руку. — Хочешь, скажу? Мне это тоже не нравится. Если с ней что-то случится, я этого не вынесу. И мне страшно так, как всю жизнь не было. Но у меня есть работа, и у тебя она тоже есть.
— Она на внутреннем периметре.
Он помолчал, потом осторожно потянул меня за рукав.
— Пошли, док. Потолкуем с Уэсли.
Потолковать с Бентоном, однако, не получилось. Войдя в гостевой центр, мы увидели, что он разговаривает по телефону. Судя по спокойно-холодному тону и напряженной позе, речь шла о чем-то серьезном.
— До моего прихода ничего не предпринимать. Крайне важно, чтобы они знали: я уже иду, — медленно и четко говорил он. — Нет, нет, нет. Не делайте этого. Воспользуйтесь мегафоном, но не приближайтесь. — Он взглянул на нас с Марино. — Стойте на своем. Передайте, что тот, кто придет, принесет телефон. Да, так.
Уэсли повесил трубку и направился к двери. Мы поспешили за ним.
— Что, черт возьми, происходит? — спросил Марино.
— Они пожелали выйти на связь.
— И как они это сообщили? Прислали письмо?
— Один из них прокричал это в окно. У них там неспокойно.
Мы прошли мимо вертолетной площадки. Вертолета уже не было, сенатор и генеральный прокурор давно улетели.
book-ads2