Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 12 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Миссис Прайд вам рассказала о нас с Аланом. Хелен еще больше смутилась. — Извините. Миссис Прайд славная женщина, но любит посплетничать. Они снова украдкой посмотрели друг на друга. Молчание снова стало неловким. Как глупо, подумала Мередит. Хелен в Бамфорде недавно, к тому же она ее ближайшая соседка. Почему бы не продемонстрировать добрую волю? — Вы сейчас куда — на работу, в полицейский участок? — спросила она. — В общем, да, но по пути собиралась пройтись по центру. Интересно, есть здесь недорогие кафе? Миссис Прайд кормит меня завтраками и ужинами, а обедаю я сама. Ну а столовая в участке… как бы это сказать… не блещет. — Я тоже иду обедать, — сообщила Мередит. — Все утро красила кухню, а у краски такой резкий запах… Если хотите, пойдемте вместе! Любите рыбу с жареной картошкой? Алан Маркби с самого утра окунулся в работу с головой. Как и обещал, он заглянул в «Серебряные колокольчики». В восемь пятнадцать, выйдя из машины, он увидел, что дверь паба приоткрыта. Оттуда тянуло пивным перегаром и табаком; если не проветривать, к вечеру станет нечем дышать. Он вошел. На столах стояли перевернутые стулья, с краю притулился пылесос. В зале никого не было. — Здравствуйте! — громко сказал Маркби. Тут же послышался грохот и женский вскрик. Из-за двери за стойкой показалась Дафна Ривз, она вытирала руки о кухонное полотенце. Увидев, кто пришел, она явно всполошилась. — А, мистер Маркби! Вы рано. Терри уехал за продуктами. Вернется минут через двадцать. — Ничего страшного, — бодро ответил Маркби. — Если можно, я его подожду. — Он присел на табурет у стойки, поставил локти на влажную столешницу и улыбнулся хозяйке. Когда расследуешь преступление, полезной оказывается любая мелочь. Например, сейчас ему повезло застать Дафну одну, без мужа. Очевидно, в их семейном дуэте она исполняла вторую партию. Во всяком случае, иногда ее мучила совесть… Владелица паба испуганно смотрела на него. — Хотите чего-нибудь выпить, мистер Маркби? Он оглянулся в ту сторону, где тихо булькала кофеварка. В прежние времена кофеварка в пабе была неслыханной вещью. Маркби представил, как возмутились бы завсегдатаи. Кофе в пабе? Чушь, новомодные выдумки! — Спасибо, я с удовольствием выпью чашечку кофейку, — сказал он. Дафна удивилась, но с готовностью направилась к кофеварке, довольная, что для нее нашлось дело. — Я как раз подогревала кофе для Терри. — Она поставила на стойку маленькую пластиковую чашку на блюдце. — А вы? — спросил Маркби, размешивая сливки. Подняв голову, он сочувственно кивнул хозяйке: — В пабе всегда работа найдется, верно? — Это точно! — пылко согласилась Дафна. Она налила кофе и себе и вернулась к нему. — Терри не задержится. Она по-прежнему жалеет, что Терри нет, но больше уже не боится. — Вчера мне показалось, что у вас оживленно. Наверное, вам пришлось постараться, чтобы привлечь клиентов? — спросил Маркби, осторожно отпивая глоток. Неплохо, совсем неплохо! — Дела понемногу налаживаются. В выходные у нас, как правило, полный зал. Зато по понедельникам и вторникам почти никого, пусто. Вот почему мы решили подавать еще и горячее. Если у нас можно будет хорошо поесть и не разориться, скоро к нам пойдет весь городок. Очень хочется, чтобы было побольше солидных, приличных клиентов — культурных, воспитанных… — А пока, как вы сами говорили вчера, к вам заходит молодежь… Дафна Ривз снова насторожилась. — Мистер Маркби, вы уж мне поверьте, мы всегда просим предъявить документы, если видим, что кому-то явно мало лет… Но по внешности часто трудно бывает судить, а когда много работы… — Да-да, понимаю. — Старший инспектор взял меню и не спеша изучил его. Выбор закусок довольно ограниченный, но ассортимент вполне достойный. — Вы сами готовите, миссис Ривз? — Да. Терри не очень ловко управляется со сковородками! — На ее круглом миловидном лице на миг мелькнула улыбка. — Зато он у меня такой практичный… и работящий! Когда мы оборудовали кухню, он трудился как вол! Вчера Ривз тоже говорил ему о кухне. Видимо, ею владельцы паба особенно гордятся. Маркби в голову пришла неожиданная мысль. — Моя… приятельница сейчас тоже делает у себя дома ремонт и обставляет кухню. Он подосадовал на себя. Правда, досада не имела отношения к его работе. Он хотел было назвать Мередит своей подружкой, но вовремя удержался. Ему уже за сорок, да и Мередит не девочка. К чему этот молодежный жаргон? «Друг», «подружка»… Такие слова явно не про них. Почему нельзя называть вещи своими именами? И зачем изображать из себя неоперившихся юнцов? Больше всего на свете ему хочется представлять Мередит другими словами: «Моя жена». Хотя… надеяться на это почти не приходится… Маркби вздохнул. Дафна тоже сочувственно вздохнула: — Могу себе представить! Маркби выжидательно посмотрел на нее. — Да, — продолжала Дафна. — Нам тоже тяжело пришлось, когда мы выкидывали старую, никуда не годную кухонную мебель. А сколько всего накопилось за всеми старыми шкафами и буфетами! Если увидите нашу кухню сейчас, вы не поверите… да вот, взгляните сами! — Она толкнула дверь за стойкой. Маркби послушно последовал за ней. — Смотрите! — воскликнула Дафна через несколько секунд, горделиво обводя рукой окружающее пространство. — Ну что скажете? По правде говоря, особого восторга Маркби не испытал. Повсюду огнеупорный пластик, хром и кафель. Кухня в «Серебряных колокольчиках» чем-то неуловимо напомнила ему операционную Фуллера. — Очень… м-м-м… мило. Но моей приятельнице нравится старина. Конечно, плита, холодильник и вся утварь у нее вполне современные. Но она живет в старом доме, и ей хочется, чтобы… кухонная мебель соответствовала. Дафна понимающе кивнула: — Необработанная сосна? Стиль кантри? Симпатично, но нам не подходит. Мы ведь готовим много, так сказать, в промышленных масштабах, поэтому дерево не для нас. Не соответствует санитарно-гигиеническим нормам! Вот, пришлось отделать стены кафелем. — Насчет необработанной сосны не знаю. Она ищет так называемый валлийский буфет, то есть шкаф для посуды, чтобы был старинный, но в хорошем состоянии. — Правда? — Дафна удивленно сдвинула брови и о чем-то задумалась, прикусив верхнюю губу. — Но я пришел к вам не для того, чтобы инспектировать кухню! — Маркби решил вернуться к делу. — Вчера вечером Барни Крауч так и не объявился. Вы не знаете, где я могу его найти? — Барни-то? Езжайте по проселочной дороге на Чертон. Проедете мимо «Паркового» с левой стороны, спуститесь с холма и сразу увидите справа его дом. Вы его ни с чем не спутаете. Он торчит среди поля, как больной палец. Из красного кирпича. В деревне совсем не смотрится. — Дафна снова нахмурилась. — Не знаю, почему он вчера не пришел. Надеюсь, не заболел. — Я проверю, — пообещал Маркби. — Вот и славно! Владелица паба лучезарно улыбнулась, и у Маркби потеплело на душе. Дафна — славная девушка… Ах ты, ведь только что размышлял о том же самом. Какая она девушка — женщина! Дафна — молодая женщина в расцвете лет. Девушкой можно назвать ту, что лежит сейчас в морге. Она совсем юная, незрелая, но расцвести ей уже не суждено… — Мне очень нужны любые сведения о той девочке, — сказал он тихо. — Это очень важно, иначе я бы вас не побеспокоил. — Она умерла, да? — Дафна воровато оглядела свою новую кухню, но это не помогло ей развеять свои опасения. — Сегодня утром мы слушали радио… Говорят, ее до сих пор не опознали. Мы не знаем, как ее звали, правда не знаем! — Дафна, вчера вы все же кое-что от меня утаили, ведь так? Владелица паба окинула его жалобным взглядом. — Терри сказал… Терри не хочет никаких неприятностей, и я тоже! — Если вы будете чинить препятствия работе полиции, у вас определенно будут неприятности. Маркби укорил себя за излишнюю жесткость, но его тактика себя оправдала: Дафна вздохнула и сдалась. — Зачем нам чинить препятствия? Вчера, когда вы сюда приходили… вы ведь не сказали, что она… что ее… — Она споткнулась о слово «убили». — Что все настолько серьезно. Ладно, так уж и быть, скажу, а то не смогу спокойно спать. Поверьте, мы охотно вам поможем! Правда, мы почти ничего и не знаем. Она рассказала обо всем, что видела. — Ясно, — сказал Маркби, когда она закончила. — Значит, вы не знаете, кто тот мужчина в зеленоватом твидовом пиджаке? Дафна Ривз покачала головой. — Вы уверены, что с четверга он здесь больше не появлялся? Она энергично затрясла светлыми кудряшками. Возможно, он напал на след, но далеко ли удастся по нему уйти? Во дворе взревел и закашлял мотор, и все стихло. Затем хлопнула дверь, и в бар, насвистывая, тяжело вошел Ривз. При виде Маркби он остановился и бросил на жену встревоженный взгляд. — Я ему все сказала! — принялась оправдываться Дафна. — Про того типа в зеленом пиджаке. Пришлось. Понимаешь, ведь… — Речь идет об убийстве, мистер Ривз, — сказал Маркби. Ривз ссутулился — казалось, шея у него вовсе исчезла, а тяжелый подбородок лежит прямо на ключице.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!