Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я готов, – выдохнул Харви и медленным шагом стал приближаться к дочери. – Папочка, что ты делаешь? Пожалуйста, не пускай их ближе. – Родная, прошу, отдай мне девочку. Им придется задержать тебя, если ты мне ее не отдашь. Я умоляю тебя, Джесси. Ты должна мне доверять. Я никому не дам Элизабет в обиду. Джесси испуганно отползла в угол бомбоубежища, словно животное, над которым издевались до тех пор, пока оно не разучилось кому-либо доверять. Харви почувствовал, как горячие слезы покатились по его обветренным щекам, и изо всех сил постарался найти правильные слова. Он опустился на пол рядом с дочерью. – Дорогая, пожалуйста, отдай ее мне. Прошу тебя. – Почему ты на их стороне? Они же ее убьют, папочка. – Слезы струились по ее покрытым пылью щекам. Харви оглянулся на детектива-инспектора Галт. Та кивнула, и когда Харви схватил Джесси за левое плечо, та ринулась вперед и схватила ее за правое. – Берите ребенка, – приказала Галт ближайшему. – Нет! – взвыла Джесси полицейскому в лицо и стала в неистовстве отбиваться ногами. Другой полицейский взял Элизабет на руки и осторожно поднял ее, но Джесси стремилась вырваться изо всех сил. Харви увидел, как к ним бросился медик, и Элизабет исчезла из виду. Все это произошло едва ли за пять секунд, но Харви знал, что эти мгновения останутся в его памяти до конца жизни. Он прижался к дочери, которая все еще извивалась, плевалась и вопила имя Элизабет. – Все в порядке, Джесс, – сказал Харви. – Ты позволил им забрать мою малышку! Джесси вырвалась и отползла в угол, и Харви мог только беспомощно наблюдать за тем, как его дочь плачет навзрыд, поджав ноги к груди на полу бомбоубежища. Он не мог заставить себя подойти ближе, попробовать снова. Его ноги не двигались; силы покинули его. – Я ее сестра. Харви услышал знакомый голос и поднял глаза. По тоннелю навстречу ему шла Айрис. – Все повторяется снова, – пробормотал он и закрыл лицо руками. Заметив сестру, Айрис начала, пригнувшись, осторожно приближаться к ней, но в это время с Джесси заговорил один из врачей скорой помощи: – Джесси, позвольте мне дать вам лекарство, оно поможет вам немного успокоиться. – Не подходи ко мне! – завизжала Джесси и сильнее вжалась в угол. Айрис снова выпрямилась в полный рост. – Могу я с ней поговорить? – Можно ли вернуть ей малышку? – настойчиво спросил Харви. – Элизабет уже едет в больницу, но, если с ее состоянием все будет хорошо, скорее всего их поместят в палату матери и ребенка. Айрис присела в нескольких шагах от сестры. – Джесси, это я, Айрис. Можно я к тебе подойду, пожалуйста? – Меня посадят в тюрьму. Я больше никогда не увижу свою малышку! – прорыдала Джесси. Она сидела, прислонившись спиной к стене, а рядом с ней лежал покрытый слоем пыли дневник. – Джесси, они хотят отвезти тебя на скорой в ту же больницу, что и твою девочку, но сперва тебе нужно принять лекарство, чтобы успокоиться. Хорошо? Я буду рядом. Обещаю. – Они забрали мою малышку, – всхлипнула Джесси, но ее рыдания были уже не такими громкими. – Мы все очень хотим, чтобы ты снова с ней встретилась. Пожалуйста, Джесси, доверься мне. Джесси упала в ее объятия, и Айрис, крепко прижимая к себе сестру, не смогла сдержать слез. Один из медиков подошел к Джесси, что-то шепнул ей и сделал укол в бедро, а затем накрыл одеялом. Айрис осторожно положила голову Джесси себе на колени. Вскоре успокоительное начало действовать. – Глядите, Харви, – шепнула Айрис, показывая на книгу, которая лежала в пыли на полу рядом с Джесси. Харви поднял ее и прочитал слова, выведенные на красном кожаном переплете: «Дневник на пять лет». – Вот как мы с мамой поняли, что она здесь. Только из этого дневника Джесси могла узнать о Сесилии. – Они украли ее малышку, – прошептала Джесси, и Айрис нежно провела рукой по ее волосам, не сводя глаз с дневника в руках Харви. Глава тридцать третья Гарриет Июль 1952 года – Мне нужно увидеть Сесилию, – Гарриет с вызовом посмотрела на доктора Хантера. – Боюсь, это невозможно. – Почему? – Она находится в закрытом крыле. Туда не пускают посетителей. – Но почему? Она ни для кого не представляет опасности. Сесилия и мухи не обидит. – Мне жаль, миссис Уотерхаус, но об этом не может быть и речи. – А Чарльз Бартон знает, что Сесилия здесь? – Я не в праве обсуждать с вами лечение другого пациента, миссис Уотерхаус. Полагаю, вы пришли, чтобы навестить своего мужа. Гарриет гневно уставилась на него. От мягкого и понимающего тона, который она слышала тогда по телефону, не осталось и следа. – Мамочка, я кушать хочу. У меня животик урчит, – захныкала Ребекка. – Я бывшая камеристка и подруга Сесилии. Мистер Бартон держит ее здесь, чтобы избежать скандала. Если я ей не помогу, то никто не поможет! – Мамочка, что случилось? – спросила Ребекка, потянув ее за руку. Гарриет наклонилась и взяла малышку на руки. – Не понимаю, на что вы намекаете, миссис Уотерхаус. Каждый наш пациент осмотрен двумя врачами, которые поставили ему диагноз на основании его поведения. Никакая семья, даже самая влиятельная, не в силах просто объявить кого-то сумасшедшим. Но Гарриет и не думала сдаваться. – Я знаю, как нелегко выбраться отсюда тому, кто здесь оказался. Для этого требуется поддержка семьи, а у нее никого нет. Она проведет здесь весь остаток жизни, если мистер Бартон этого захочет. – Мне жаль, миссис Уотерхаус, но вы все равно не сможете ее видеть. Вы не член ее семьи; я потеряю работу, если мистер Бартон узнает об этом. – Хорошо, тогда я пойду в газеты. Я знаю, как работает закон. Чарльз хотел, чтобы Сесилию признали невменяемой и он смог жениться снова. Он все отдаст, чтобы она оставалась здесь. Он никогда не любил ее! Она была еще совсем ребенком, когда вышла замуж. Это несправедливо, и, бог мне свидетель, ради нее я готова на все. – Вам следовало бы быть осторожнее, миссис Уотерхаус, – качнул головой доктор Хантер. – Вы играете с огнем. Гарриет посмотрела на Ребекку, затем снова на доктора Хантера, и ее глаза наполнились слезами. – Ее дочь жива, доктор Хантер. Она не утопила ее. Вы не можете держать ее здесь за то, чего она не делала, – проговорила она, и слезы покатились по ее щекам. Доктор Хантер взглянул на Ребекку, и видно было, как к нему пришло осознание. – Если то, на что вы намекаете, правда, если ребенок действительно принадлежит ей, то вас ждут тяжкие последствия. Вас могут посадить в тюрьму за похищение. Ребенка заберут. – Дайте мне ее увидеть, доктор Хантер, или я подниму настоящий скандал и ваше имя будет втоптано в грязь вместе с именем Бартона! – Доктор Хантер, вот вы где! – в дверь ворвалась запыхавшаяся медсестра. – Вы срочно нужны в комнате отдыха. Доктор Хантер с минуту всматривался в лицо Гарриет, прежде чем снова заговорить. – Медсестра, отведите эту молодую леди в крыло Бернхэм. Скажите в приемной, пусть сообщат сестре Джулии, что у нее пять минут на свидание с Сесилией Бартон. И отведите эту девочку в столовую, пусть ее угостят чаем. Побудьте с ней, я к вам подойду.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!