Часть 48 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хозяин вытирал стойку медленными круговыми движениями. Волосатые руки смахивали на лопаты.
Маркби взглянул на лицензию, висевшую на стене, которая разрешала Мозесу Ли торговать пивом и спиртными напитками. Другое объявление информировало посетителей, что бар включен в информационную сеть, оповещающую о нежелательных личностях, склонных к хулиганству. Если тебя выгонят из одного бара, то ни в какой другой не пустят. Вряд ли в баре у мистера Ли бывают неприятности. Достаточно взглянуть на его руки.
— Если снова мороз не грянет, — добавил он. — Летом у нас полно посетителей. Зимой люди нашей дороги боятся. Думают, будет опасно возвращаться в город без фонарей по ухабам. Совет сроду дорогу не ремонтировал.
Маркби посочувствовал:
— Видно, не знают, сколько машин по ней ездит.
Хозяин согласился. На другом конце стойки возникла усталая блондинка в облегающем платье, которое не соответствовало ни фигуре, ни возрасту. Ледяные глаза пронзили суперинтендента. Все равно как если б у него на лбу светилась неоновая надпись «полиция» или было пришпилено нечто вроде лицензии Мозеса Ли.
— Мозес, угости джентльмена еще одной за счет заведения, — хрипло распорядилась она.
Мистер Ли напоминает толстый филей, однако заведением явно руководит его светловолосая половина.
— Спасибо, — сказал Маркби. — Очень благодарен, но в другой раз, если позволите. Я за рулем. — Он снова повернулся к Мозесу. — Похоже, деревня разрослась за последние несколько лет.
Мистер Ли опять согласился, уже с осторожностью. Действительно, разрослась, хоть и отказалась от новых микрорайонов.
— Не хотим, чтобы вышло как с Чертоном. Старую деревню тут теперь не увидишь. Разве что в окружении новых домов. Жуть.
— Многим хочется купить дом в нетронутом местечке вроде Касл-Дарси, — продолжал суперинтендент. — Знакомые моей приятельницы недавно сюда переехали. Касвеллы.
Выражение физиономии Мозеса стало еще опасливей.
— Это за деревней, по дороге к Бамфорду. Там на отшибе стоит пара коттеджей. Один они и купили.
— Значит, вы их знаете?
— О нем только слышал. — Он фыркнул, подавившись смешком. — Жену чуть-чуть знаю. Видел пару раз в деревенском магазине. Симпатичная, очень любезная женщина.
— Я сам часто думаю перебраться в такое местечко. Не продаются коттеджи, не знаете?
Мистер Ли облокотился о стойку, затрещавшую под его весом, и оглядел собеседника, как бы оценивая, годится ли он для Касл-Дарси.
— Недавно старик умер, ближайший сосед Касвеллов. Гектор Бодикот. Деревенский чудак. Дом наверняка пойдет на продажу. Если не возражаете, то придется потратиться на ремонт. Старик Гектор в жизни пальцем не шевельнул. Я не говорю, что родственники продадут. Может, кто-нибудь сам туда переедет. У его племянницы ферма под Вестерфилдом, а сын, слышно, хочет жениться. Может, себе дом заберет.
В бар вошли другие посетители, и хозяин покинул Маркби, который допил свою пинту, снова вышел с тепла на вечерний холод и пошел назад той же самой дорогой.
Как и прежде, он думал об оставшемся позади свете, людском обществе и погружении в примитивный мир. Как и прежде, вскоре услышал позади шаги, старательно попадавшие в такт его собственным.
— Чистое воображение, — сказал он самому себе. Начал тихо насвистывать, продолжая путь и решительно не прислушиваясь к слабому хрусту и шороху за спиной.
Прошел мимо коттеджа Лайама, гадая, что тот сейчас делает. Вероятно, снова толкует с Джеральдом Плаурайтом, разрабатывая завтрашнюю стратегию.
Он уже сидел в машине, когда вдруг прямо возле его уха чья-то рука стукнула в ветровое стекло.
Чуть не выронив ключи, Алан глухо выругался, бросил в окно растерянный взгляд, выругался погромче, сдерживая тревогу, порожденную не столько неожиданностью, сколько неким древним атавистическим ощущением.
За стеклом настойчиво маячило лицо, обрамленное длинными взлохмаченными волосами. Трудно удержаться от мысли, что из леса вышло какое-то ночное лесное божество. Однако после первого испуга стало ясно, что это человек. Бродяга? Нет, есть что-то знакомое. Рука вновь поднялась, постучала погромче. Губы шевельнулись, произнося приветствие, еле слышное сквозь стекло. Это был Тристан Гудхазбенд.
Маркби опустил стекло и буркнул:
— Что вам нужно?
Плохо, что испугался. После обескураживающей беседы с Лайамом и блефовых, но решительных заявлений Джеральда Плаурайта в данный момент меньше всего хочется иметь дело с Тристаном Гудхазбендом.
— Поговорить. Простите, если застал вас врасплох.
Извиняющийся Тристан столь же редкое явление, как Зеленый человек.[15] Заметна нетипичная неуверенность.
— Это вы шли за мной к пабу и обратно? — требовательно спросил Алан.
— Я. Хотел узнать, куда идете.
По крайней мере, честно.
— В паб не стал заходить, чтобы никто не видел, как я болтаю с полицейским. Вдобавок стараюсь держаться подальше от Мозеса и от его старушки. По личным соображениям. Не понял, что вам там надо. Решил, что продолжаете следствие. Когда пошли обратно, увидел возможность поговорить наедине, чтоб никто не узнал. Собственно… — Он замялся. — Наверно, надо было раньше это сделать.
Маркби со вздохом открыл пассажирскую дверь. Тристан обошел вокруг машины и уселся с ним рядом.
— Хорошо, в чем дело?
В машине к Тристану вернулась уверенность.
— Я рано вечером проходил мимо коттеджа. Видел, как подъехала его шлюшка, потом ваши люди, поэтому задержался, вижу, вы едете. Они ее забрали! — Тристан ухмыльнулся. — Устроила настоящую драку. Копы ее только вдвоем сумели затащить в машину. Одного пнула в мошонку, такого здоровенного парня.
Маркби не стал тратить время на сочувствие невезучему Прескотту.
— Раз вы ее называете шлюшкой Касвелла, значит, знаете об их интрижке?
Неприязнь к Тристану усиливалась. Впрочем, он давно догадывался, что молодой человек знает больше, чем говорит. Если в данный момент надумал поделиться информацией, то его надо выслушать, особенно когда дело касается Лайама.
— Вся деревня знает, — ответил Тристан. — Как только миссис Касвелл выедет из деревни, отправится на работу, девчонка въезжает с другого конца, и они проводят вместе целый день до самого ее возвращения. Девчонка всегда смывается вовремя. Пару раз миссис Касвелл чуть их не застукала. В Касл-Дарси ее любят, поэтому никто ни разу не проговорился. Понимаете, не хотели огорчать.
Неудивительно, подумал Маркби, что работа над книгой медленно продвигается. Он хмыкнул. Люди всегда знают больше, чем говорят. По каким-то причинам, из ложно понятого чувства приличия и сочувствия, они скрывали факт супружеских измен Лайама. Если бы хоть один проболтался полиции, когда начиналось расследование инцидента с бомбой в посылке, она сразу вышла бы на Мариту.
— Вы его арестовали? — поинтересовался Тристан.
— Касвелла? За что?
— Не знаю. Может, за посылку с бомбой.
— Откуда вам об этом известно? — вскинулся Маркби.
— Знаю, что ее не посылала ни одна группировка защитников животных. Я бы первым об этом услышал. Об отправителе никто понятия не имеет. Многие возмутились, особенно наши самые респектабельные сторонники, а нам это невыгодно. Мы так не работаем, а грязь прилипла. Оказались без вины виноватыми. Говорят, даже экстремисты недовольны. Не то чтоб против бомб возражали, но, как правило, они сразу же рекламируют свои подвиги. А тут кто-то присвоил их славу.
Тристан пожал плечами:
— Если не они, значит, кто-то другой. Если б не жена открыла посылку, я б на нее подумал. Узнала про девчонку, решила отправить прощальный подарок в полном смысле слова! Но раз сама пострадала при взрыве, тогда либо он, либо та заграничная птичка.
Едва сдерживая раздражение, Маркби буркнул:
— Могли бы мне раньше сказать! Если бы я удостоверился в непричастности защитников животных, мы сэкономили бы кучу времени.
— Разумеется, мог. А вы бы поверили?.. — Тристан рассмеялся. — Нет, конечно. Сразу после взрыва ваши дуболомы прицепились к Майку Вилану. Мне это не понравилось. — Смешливое настроение испарилось. — Майк больной человек. Если у меня и была мысль помочь вам, то сразу улетучилась, как только я увидел, как вы его дергаете.
— Никто его не дергал. Фактически инспектор Пирс был сильно озабочен состоянием его здоровья, поэтому заехал проведать. Продолжайте.
Маркби забарабанил пальцами по рулю.
— Не кипятитесь, — посоветовал Тристан. — Слушайте, я хочу, чтобы вы поняли, почему я выбрал подобную линию поведения.
— Под линией вы понимаете сокрытие информации, связанной с преступлением? — уточнил суперинтендент.
Тристан разозлился.
— Я пытаюсь сказать, ясно? А раз вы так относитесь, позабудем! Не питаю теплых чувств к полиции. С какой стати? Сколько раз парни в синем хватали меня и швыряли в фургон, втихаря поколачивали… Только не говорите, будто ни один коп никогда так не делает! Я весь в синяках. Меня обвиняют в нарушении общественного порядка и прочей белиберде. Зачем мне помогать полиции? Вообще нет никаких причин. И не морочьте мне голову обязанностями добропорядочного гражданина! Я сам знаю, что хорошо, что плохо. Защита животных — это хорошо. Я даже сейчас не уверен, что хочу вам помочь.
Маркби вдруг спросил:
— Это вы отправили доктору Касвеллу угрожающее письмо, составленное из слов, вырезанных из газеты? Оно пришло одновременно с письмом вашей матери.
Тристан замялся.
— Ну, я. Всего один раз! Других не посылал. Это послал скорее ради шутки. Мама, как всегда, направила досконально обоснованное предложение побеседовать и обсудить проблемы. А я думаю, какого черта! Дай-ка я его немножко пугну. И составил собственное послание, наклеив вырезки. Я разъезжаю по всей стране с демонстрации на демонстрацию. Проезжал через Лондон, бросил в почтовый ящик, чтобы следы запутать. — Тристан вопросительно взглянул на суперинтендента. — Правда забавно?
— Нет.
Маркби подавил кривую усмешку. Значит, Лайам после ложных заявлений об оскорбительных письмах действительно получил анонимку с угрозой… Неудивительно, что трясся от страха, когда принес в полицию оба письма. Ситуация все быстрее выходила из-под его контроля.
Тристан по-своему истолковал ухмылку.
— Он вам тоже не нравится, правда? Действительно арестуете, если будут основания?
Маркби не ответил. Молчание было принято за знак согласия.
— Так я и думал. — Враждебность испарилась. — Мама сегодня на собрании, у Верил Линнакот. Слава богу, кто-то стащил куриный костюм! Старушка Берил в нем смахивает на чокнутую. Люди над нами смеются, и я ей все время толкую об этом. Конечно, паблисити, снимки в газетах, только кому нужна такая реклама? Как будто мы все из психушки сбежали. Ну, так или иначе, дома нет никого, хочу вам кое-что показать. Объяснить не могу. Это надо видеть.
book-ads2