Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 82 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Готово. Шони тоже соединил пару лошадей и поставил их позади лошадей своих товарищей. Затем высек огонь, зажег трут, отрезал от него четыре куска длиной сантиметра в два каждый и, когда они загорелись, дал по куску Альберу и Жозефу. — Слушайте меня и точно выполняйте то, что я прикажу. По команде: «Вперед!» — вы крепко хватаете коней за морды и суете им в ухо по куску горящей пакли. Тем временем я опрокидываю стенку, и тогда вы пускаете лошадей. Поняли? — Поняли! — Вперед! Под могучим напором Александра тяжелая рубленая стена зашаталась, треснула и с грохотом свалилась на тлевший хворост и на людей, которые пытались раздуть огонь. Крики бешенства и боли смешались с проклятиями. Лошади испуганно ржали. Они обезумели от боли, которую им причинял огонь в ухе, и ринулись прямо на людей — на тех, кто еще держался на ногах после падения стены. Несчастные животные рвались каждое в свою сторону, но они были привязаны одно к другому и потому вертелись на месте, топча ногами убитых и раненых и опутывая тех, кто еще не валялся на земле и не успел бежать. — По коням! Александр был бледен, лицо его стало совершенно бескровным, но командовал он твердо и спокойно. Лошади буров фыркали от нетерпения и страха. Жозеф на своем гнедом был готов вырваться первым. — Легче! — сказал Александр. — Наш план осуществляется очень хорошо, и мы не будем останавливаться на полдороге. Полюбуйтесь, сколько мы тут народу накрошили!.. — Кто ж виноват, если не они сами? — сказал Альбер. Он быстро нагнулся, тоже сунул два клочка дымящейся пакли лошадям в уши и пустил их. Нападавшие уже стали оправляться от первого испуга. Они поняли, что трое осажденных вот-вот уйдут от них, и только думали, как бы перейти в наступление. Но не успели. Новые лошади налетали на них ураганом, и это вызвало неописуемую панику. Началось нечто худшее, чем бегство. Это была паника, каждый думал об одном — как бы спастись. Три француза пригнулись к гривам своих копей, беспощадно вонзили им шпоры в бока и понеслись во весь опор по дорожке, которую им прокладывали лошади с горящей паклей в ушах. Де Вильрож с револьвером в руке, Шони с карабином были готовы пристрелить всякого, кто попытался бы их остановить. Ворота крааля оказались открытыми. Все три всадника проскочили и быстро скрылись из виду, провожаемые бешеными криками. — Прямо на водопад Виктория, — сказал Александр спустя несколько минут, показывая на тучи, собиравшиеся на севере. — Да, но за нами будет погоня, — не без оснований возразил Альбер. — Несомненно. — Если мы окажемся на Замбези, а те пойдут за нами по пятам, мы попадем в западню. — Не понимаю! Объясни, пожалуйста. — Очень просто. Рядом с Викторией наши самые большие европейские реки — не больше чем ручьи. Если мы дадим себя припереть к этому водопаду, мы потеряем то, что в тактике называется линией отступления. — Ты уверен? — Разве только ты, как опытный полководец, все предвидел и обеспечил переправу. — Видишь ли, я уже не думал, что снова найду вас обоих, и не предвидел такой глупой и ужасной свалки. Поэтому, должен сознаться, не принял никаких мер. — Значит, мы будем окружены. Пойми это! — Легче, дорогой Альбер. Легче! Не суди своего друга опрометчиво, раньше выслушай его! — Да говори же, изверг! Не мучь! Я умираю! — Не умирай и слушай! Я действительно многого не предвидел, но и не сказал, что у нас нет возможностей спасения. Они есть, и приготовил их я, но совершенно другими способами. — А именно? — Если бы наши уважаемые спутники мастер Виль и преподобный отец были сейчас здесь, я бы тебе не ответил. Но так как их нет, открою тебе, что организовал небольшую лодочную переправу на тот остров, где находятся сокровища… — …кафрских королей? — Тише! Мы не одни. — Здравствуйте, господа! — раздался чей-то звучный голос. Три друга неслись в бешеной скачке и в этот момент сворачивали под прямым углом вправо, по направлению к темной скале, высившейся среди наносных песков. Сейчас пески были сухи, но, по-видимому, периодически, во время разливов, подвергались затоплению. Внезапно, точно из-под земли, появился мужчина высокого роста, лицо которого было закутано белой тканью. Через плечо у него висел двуствольный карабин. — Здравствуйте, — ответил Александр вежливо, но тоном человека, у которого минуты на счету и нет времени для праздных разговоров. — Одно слово, сэр! — сказал незнакомец, загораживая дорогу, однако пока не предпринимая ничего угрожающего. — Мы торопимся, — сказал Альбер. — За нами гонится по пятам не меньше сотни демонов, которые точно с цепи сорвались. А мы не хотим вступать с ними в переговоры. — Да ведь и я спешу. Предлагаю вам, сэр, услугу за услугу. Мне нужна лошадь. — Вы смеетесь!.. — Я знаю, кто вы и откуда, и, пожалуй, догадываюсь, куда вы держите путь. Я воспользовался вашей лодкой. — Тысяча молний! — в бешенстве воскликнул Александр. — Что вы наделали! Вы хотите, чтобы нас схватили? — Нет. Я вас спасу. Видите маленький островок, который прицепился к подводным камням на самой середине реки? Только что я туда переправил двух европейцев — ваших товарищей. — Наших товарищей? — Да. Один смахивает на миссионера. А другой этакий верзила. По-моему, он с приисков. Лодку я увел обратно и спрятал. — Где вы ее спрятали? — Дайте мне лошадь. Еще не поздно. Я прыгну в седло, и вся орава, которая гонится за вами, побежит за мной. — Хорошо! — сказал Александр. — Вот моя лошадь. Где лодка? Не пытайтесь нас обмануть. Вы не успеете сделать триста шагов, как у вас в спине будет сидеть пуля восьмого калибра. — Не надо грозить. Если вы мне не поможете, меня поймают. Лодка стоит в ста шагах отсюда, позади того куста, видите? Весла воткнуты в ил. — Альбер, Жозеф, слезайте, — сказал Александр, заряжая карабин. — Бегите туда. Если лодка на месте и в исправности, крикните мне. Он прибавил, обращаясь к незнакомцу: — В противном случае я вас застрелю, потому что вы нас погубили. Незнакомец слегка пожал плечами, все еще не открывая, однако, лица. Вскоре послышались два радостных голоса: — Лодка! Есть лодка! И весла!.. Незнакомец извлек из-за пояса складной нож и, не проронив ни слова, перерезал жилы на ногах у лошадей Жозефа и Альбера. Затем вскочил на коня Александра. — Простите, сударь, — сказал он. — Я поступил, как мясник, но я должен думать о своем спасении. Тут порывом ветра взметнуло белую ткань, и Александр застыл в оцепенении: он увидел лицо, до такой степени похожее на его собственное, как если бы смотрел в зеркало. С шумом приближались преследователи. Медлить нельзя было. Альбер и Жозеф уже сидели в лодке. — Поезжайте, месье, — сказал незнакомец. — Я второй раз обязан жизнью французу. Я не забуду этого. — Да кто вы такой? — Одни считают меня бандитом. Другие — правда, таких немного — хотели бы сделать из меня героя. Но я гораздо более скромен. Впрочем, это значения не имеет. А вот вам, например, моя дурная слава может причинить неприятности, потому что вы удивительно на меня похожи… — Да неужели вы… — Сэм Смит!.. ГЛАВА 4 «Мози-оа-Тунья», или «Там гремит дым». — Замбези. — Древняя империя Мономотана и Офир. — Город царя Соломона. — Водопад Виктория. — Острова Верхнего Замбези. — Великолепие природы. — Садовый Остров. — Александр становится лодочником. — Жозеф еще не удовлетворен своей местью. — На мели. — Легенда батоков. — Жертвоприношение баримам. — «Столбы богов». — Две акации, остров и базальтовая стрелка.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!