Часть 23 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет, – честно пискнула я.
– А ты ей помогал? – этот вопрос, больше похожий на утверждение, был уже адресован дяде Фуке.
Фейри хихикнул.
– С друзьями сначала здороваются.
– Я уже не раз говорил, что тот, кто идет против меня, мне не друг, – отрезал мистер Сэфайр. – И вас это тоже касается, дворняги.
Корги тихонечко заскулили, как обиженные дети. Одна собачка аж легла на брюхо, и ее ушки затряслись.
Я так разозлилась, что отупляющее оцепенение мгновенно спало.
– Вы не имеете права оскорблять этих собак! Они умные, добрые и вообще в сто раз лучше вас.
Мистер Сэфайр угрожающе навис надо мной.
– Вот как? А я, по-твоему, глупый и злой?
– Да, – запальчиво ответила я. – Хотите, приведу пример? Вы показывали несчастную капалли как циркового урода, а потом отдали в первые попавшиеся руки «поиграть», пока не помрет. И чтобы вернуть капалли домой и спасти от смерти, мне пришлось идти через лес, в котором живет Букка-Бу, обожающий пугать и душить молоденьким девушек.
Дядя Фука театрально пригладил бакенбарды.
– Ух какая. Был бы человеком, непременно бы на ней женился.
– Помолчи, козлоногий дурак, – процедил сквозь зубы мистер Сэфайр.
– Бреннан, малыш, не рычи. Ты же видишь, что произошло недоразумение. Девочка не сбегала из твоей школы, она лишь принесла капалли к родным деревьям. Да ладно тебе, не хмурься. Я же не спрашиваю, откуда ты взял капалли.
Мне показалось, что на долю секунды мистер Сэфайр преобразился. Его глаза расширились, губы беспомощно разомкнулись. Действительно, малыш. Пойманный на какой-то проказе.
Невинный образ исчез так же быстро, как и появился.
– Раз ты спас ее от боуги, я отблагодарю тебя, как посчитаю нужным, и на этом все.
Хохот фейри снова разрядил обстановку.
– Я? Это твои ребята постарались, – он кивнул в сторону притихших собак. – И еще ее фамильяр.
– Не смеши. Откуда у девчонки фамильяр?
Ведьминский помощник не заставил себя долго ждать.
– Ну я фамильяр Юноны, и чего?
Наверное, в тот момент я удивилась не меньше ведьмака. На коротких лапках к нам вальяжно вышел поразительно лиловый корги, переливающийся так, будто на него высыпали мешок блесток. В придачу ко всему он был немного прозрачным, словно в напоминание о своей сверхъестественной природе.
Ай да Ру! Додумался, что ведьмак размажет зловредного виллиана, и сменил облик на более привлекательный. Хорошо, что у него это вообще получилось.
– Вы что-то имеете против, сэр? – Ру сел перед мистером Сэфайром, от чего стал выглядеть еще умильней.
– Нисколько. Если у молодой ведьмы уже есть фамильяр, его запрещено выгонять из школы, даже если это гадюка или бык. Но она должна нести ответственность за своего питомца.
– Ладушки. – Ру явно хотел сказать что-то еще, но отвлекся на принюхивающихся к нему коржиков.
У меня отлегло от сердца. Хоть за этого балбеса перестану так переживать.
Мистер Сэфайр достал из кармана брюк кусок мела и принялся вырисовывать на стене непонятные символы.
Дядя Фука прищурился, разглядывая его художества.
– Уже уходишь? И девочку с собой возьмешь?
– Ей здесь больше нечего делать. Нагулялась и хватит.
– Во внеучебное время ученицам не запрещено покидать школу, нам сегодня об этом говорила миссис Маккини, – осмелилась напомнить я.
– Если я приказываю тебе вернуться, значит, ты обязана послушаться.
– Ну-ну, прикажите.
– Ты специально действуешь мне на нервы?
– Нет. Вы были психованным еще до меня.
Издав клич, схожий с гудком паровоза, фейри заржал и по-обезьяньи заскочил на растущее среди руин деревце. Каким-то чудом он не свалился с тонких ветвей.
– О-о-ой, хе-хе-хе… Ой, не могу! Бреннан, дорогой, тебе попался брильянтище!
– Рогатый придурок.
Смех стих.
– Дерзи сколько влезет, раз тебе это по нраву. Все равно ты для меня всегда маленький мальчик с сапфировыми глазами. И не надо корчить рожи, я знаю, что ты сделал с этой девочкой. Так что на правах старшего товарища и твоего бывшего наставника я тебя наказал за такую подлость. Я рассказал леди Юноне твой секрет.
Какой еще секрет? Что-то я ничего подобного не пом…
Меня больно сграбастали за шкирку и втащили в появившееся в стене мерцающее марево.
Глава 10
В Чем суть наказания?
В лицо ударил ветер, а потом я, вскрикнув, упала на что-то жесткое. Сверху на меня свалился кто-то маленький, пискнул и отбежал в сторону. Вокруг раздалось возбужденное собачье повизгивание.
Переливающаяся блестками лиловая морда ткнулась мне в щеку.
– Девчуля, ты живая?
– На меня кто-то прыгнул, – пожаловалась я.
– Да что ты? – огрызнулся ведьмак и стряхнул меня с себя.
Чувствуя легкое головокружение, я откинула со лба волосы и огляделась.
Из руин древнего замка мы перенеслись в чью-то спальню. Она была раза в три больше моей нынешней и куда богаче обставлена. Один только камин из мрамора вызывал восхищение своими размерами. На стене висела коллекция холодного оружия, рядом в широкой витрине хранились пистолеты, собранные как будто из разных эпох. Немного уюта придавали книжка с закладкой-кисточкой на прикроватной тумбочке и слегка помятая газета.
Корги на диво быстро пришли в себя после телепортации. Одни сидели и улыбались своими фирменными улыбками, другие бродили и принюхивались. Двое нашли на полу большую мужскую тапку и устроили игру в перетягивание каната.
Я тут же вспомнила про свои истоптавшие пол-леса ботинки.
– Ой, нехорошо лежать на кровати в уличной обуви, – пробормотала я, пятясь. – Тут, судя по всему, какой-то важный дядя живет. Еще разозлится.
Мистер Сэфайр спустил ноги на пол.
– Позвольте представиться, мисс. Важный дядя.
Мое чувство собственного достоинства ощерилось. Ладно, я девчонка молодая, иногда веду себя как ребенок, а он откровенно стебется надо мной.
– Что ж. У вас тут мило, – холодно обронила я.
Он не продолжил пикировку. Открыл дверь и приказал собакам живо убраться. Все ушастики понуро потрусили на выход. Дигби затормозил на пороге и, глядя на хозяина через плечо, заворчал.
– Иди уже, иди, – махнул рукой мистер Сэфайр и уставился на Ру. – И ты давай, нечего тебе тут делать.
Сверкнули лиловые клыки.
– Я не оставлю Юнону наедине с тобой, ведьмак.
– Оставишь. Фамильяра запрещено выгонять, но ничто не запретит мне наказать непослушное создание.
book-ads2