Часть 49 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Франсуа де Грасс (1723–1788) — французский адмирал; в 1772 году потерпел поражение от английского адмирала Роднея.
21
Квартердек — средняя часть палубы, бак — нос корабля, ют — корма. Помещения команды располагаются на баке, а офицерские каюты — на юте. На квартердеке парусного корабля находится капитан или вахтенный начальник.
22
Разумеется (франц.).
23
— Черт побери! (франц.)
24
Мистер Джонс немного путает: салический закон но разрешал женщинам наследовать королевскую корону. (Примеч, автора.)
25
— Я восхищен, дорогая мадемуазель! Чтобы Темплтон стал раем, здесь не хватало только дам! (франц.)
26
Английская королева, царствовала с 1701 по 1714 год.
27
Каннелированная колонна — колонна с вертикальными желобками.
28
Вергилий (70–19 гг, до н, э.) — знаменитый древнеримский поэт. В своих эклогах, обычно представляющих собой диалог между пастухом и пастушкой, он воспевал прелести сельской жизни.
29
— Во многих странах существует обычай, когда хозяин дома сидит напротив хозяйки и разрезает поданное на стол мясо, дичь.
30
Конечно (франц.).
31
Епархия — церковная область, во главе которой стоит епископ.
32
Методисты и другие сектанты считали, что "дом божий" не должен иметь никаких украшений.
book-ads2