Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА: Пролог Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 * * * Ориентирование К. М. Станич Содержание: Пролог + 16 глав Переводчик: Lana.Pa Редактор: Настёна Обложка: Wolf A. Вычитка: RyLero4ka Переведено группами Золочевская Ирина || Б. Б. Рейд — vk.com/zolochevskaya_irina и Джасинда Уайлдер || Переводы книг (+18) — vk.com/skp_tr ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА: Эта история представляет собой полноценный самостоятельный роман с двумя главными героинями-девушками. Каждая глава написана с точки зрения либо Марни Рид, либо Шарлотты Карсон. Эта книга выступает в качестве расширенного эпилога к двум завершенным сериям: «Богатенькие парни из Подготовительной Академии Бёрберри» и «Академия Адамсон для парней». Если вы не дочитали обе серии, возможно, вы не до конца поймёте все отсылки, но прочитать историю можно, если вас интересует история только одной девушки. Однако я настоятельно рекомендую закончить и ту, и другую серию, прежде чем отправляться в это путешествие. Действие этой истории происходит в университете, и, как таковые, страстные сцены немного более страстные, чем в обеих сериях. Без шуток: горячие, как поверхность раскалённого солнца. Вас предупредили (или, может быть, лучше сказать, заманили). История Шарлотты на этом закончится, но история Марни продолжится в новой серии — «Парни из Университета Борнстед». Наслаждайтесь! Пролог Марни Рид — выпускница Академии Бёрберри Как такое могло случиться в день свадьбы? Свадьбы не будет, если мы не сможем найти жениха. Я поворачиваюсь и вижу невесту, лежащую скомканной кучкой позади меня, вокруг нее пенится лужица бледно-розовых юбок, когда она закрывает лицо руками. Я не уверена, плачет ли она — Шарлотта Карсон — на самом деле или нет. Мы не так давно знаем друг друга, но она, похоже, не из тех, кто легко впадает в истерику. Хотя, если бы и было сделано какое-то исключение из её в целом весёлого нрава, то это было бы оно. Тристан распахивает дверь в святую всех святых, рубашка разорвана, глаза широко раскрыты, по щеке течёт кровь. Кровь? Почему у моего любимого течёт кровь? Почему парень, которого я встретила на ступеньках Академии Бёрберри, тот, кто действительно изменил мою жизнь так, как я и не предполагала, стоит там с таким видом, будто собирается кого-то убить? Или как будто кто-то пытался его убить? — Я нашёл Черча. Как только он упоминает имя её жениха, Шарлотта вскидывает голову, её голубые глаза высыхают, рот приоткрывается. Она с трудом поднимается на ноги, и я помогаю ей, отбрасывая с дороги облако ткани, когда она бросается к Тристану и хватает его за ворот рубашки. Он выглядит так, словно у него вот-вот случится сердечный приступ. — Где?! — Шарлотта — или Чак, как она предпочитает, — теперь трясёт его, а он очень вежливо пытается оторвать от себя её руки. Я подхожу к ней сзади, сама укутанная в кружева и жемчуга, и кладу руку ей на плечо. Тристан не любит, когда к нему прикасаются. Ну, за исключением меня. При этой мысли меня охватывает трепет, но я откладываю это на потом. У нас есть более насущные проблемы. — Мы нашли его, но я не думаю, что он сможет прийти на свадьбу. Шарлотта отталкивает Тристана в сторону, протискивая пышные юбки между ним и дверным косяком. — Чак! Близнецы — Тобиас и Мика МакКарти — только что, спотыкаясь, прошли по коридору. Меня поражает, насколько они всегда синхронны. Они вместе выкрикивают её имя, вместе останавливаются, протягивают руки в идеальном унисоне. — Пойдём с нами. Она хватается за эти протянутые руки, как утопающий за спасательный круг. Они втроем бегут по коридору прежде, чем я успеваю даже подумать о том, чтобы пошевелить ногами.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!