Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 53 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Если не считать десятка мертвецов, теплая кровь которых вытекает из оставленных пулями отверстий красными капельками, похожими на росу, рассыпаясь по траве, или проливаясь потоками на песок – так вот, если не брать в расчет эти слишком явные свидетельства смерти, то любой, вступивший в лагерь Ураги в момент бегства мексиканского полковника, мог бы счесть себя зрителем пантомимы с превращением. Но ни в одном спектакле перемена декораций не могла произойти более быстро и решительно. Разряженных улан с их плюмажами, флажками и кистями, которым в пантомиме пристала бы роль фей и эльфов, сменяют люди из реальной жизни. Это бородатые мужчины в домотканной одежде. На одних куртки из замши, на других стеганые плащи, у всех ружья, ножи боуи и пистолеты. Из дул первых курится дымок, свидетельство недавнего выстрела, последние сжаты в руке, готовые разразиться огнем, как только появится какая-то достойная цель. Выскочив на опушку раньше других, Хэмерсли и Уайлдер оглядываются в поисках этой цели, и оба думают об одной и той же. Они видят десять солдат на траве, мертвых как тарань на веревочке, но ни на ком нет офицерского мундира. Это значит, что того, кто им нужен, тут нет. Первый взгляд не дает ничего, зато второй – все. Позади палатки, наполовину скрытой за деревьями, трое мужчин садятся на коней. Один уже в седле и уносится прочь, двое других только просовывают ногу в стремя. Скачущий на чалом всадник незнаком преследователям, зато само животное им известно. Это жеребец Хэмерсли! Из двоих других узнан только один, и то только Фрэнком – это Хиль Урага. Вырвавшийся у кетуккийца возглас выражает досаду. Секунду спустя после того как он заметил мексиканских офицеров, те запрыгивают в седла и бросают коней в галоп. Пуля из винтовки еще способна нагнать их, но ружья обоих американцев разряжены. Барабаны револьверов полны, но от них нет толку – уносящиеся прочь всадники вне дистанции выстрела из пистолета! Зная это наверняка, преследователи не думают стрелять. А будучи пешими, как и прочие рейнджеры – лошадей оставили в лесу, чтобы подкрасться, – понимают бесполезность погони в данный момент. Пока они колеблются, одно происшествие возвращает Хэмерсли надежду. Человек на его коне не справляется с норовистым жеребцом. Как всякий мексиканец, в седле он сидит как влитой, но заставить животное повиноваться себе не может. Издалека конь слышит ржание, в котором узнает зов лошадей своей породы, и воспламеняется желанием потереться с ними носами. Тщетно колотит Гальвес каблуками ему по ребрам и бьет по голове в отчаянной надежде заставить упрямца идти вперед. Тот вместо этого пятится до тех пор, пока не выносит наездника на расстояние выстрела из револьвера, который находится в руке Хэмерсли. Раздается сухой треск – нет нужды поворачивать барабан и заново взводить курок. С первого раза Фрэнк попадает в цель и солдат валится из седла и падает замертво, без крика или трепыханий. Тем временем скакун, избавившийся от седока, рысит к месту, откуда был произведен выстрел. В следующий миг настоящий хозяин хватает уздечку, и на радостный клич человека конь отзывается радостным ржанием. Видя как обстоят дела, рейнджеры спешат туда, где оставили своих лошадей. Часть устремляется к уланским, которые рвутся теперь с привязи в тщетной надежде обрести свободу. Но Хэмерсли некогда ждать. Для этого нужно время, нетерпение и бурная жажда мести сжигают его. Молодой человек думает о зверски убитых товарищах, кости которых остались непогребенными в песках близ реки Канейдиан, а также о том, как близка была расплата, ускользающая теперь из рук. Одно сдерживает его – Адела. Где она. Жива ли? Кентуккиец обращается к шатру, еще недавно находившемуся под охраной Гальвеса. Теперь у входа в него виден совсем другой человек. Это Уолт Уайлдер с ножом боуи, лезвием которого техасец разрезает шнуры на клапане палатки. В одну секунду веревки перерезаны, полог открывается и из-под него появляются две женские фигуры. В следующую секунду одна из них бросается на грудь Хэмерсли, другая повисает на шее у Уайлдера. Происходит обмен словами и поцелуями. Первых сказано немного, когда Фрэнк, мягко высвободившись из кольца нежных рук, сообщает о намерении ехать. – Для чего? – спрашивает мелодичный голос, а в девичьих глазах вспыхивает болезненное удивление. – Чтобы отплатить за твои и мои обиды, Адела, – следует твердый ответ. – Сантиссима! – восклицает сеньорита, видя как ее возлюбленный готовится вскочить в седло. – Франсиско, останься со мной. Не ищи снова опасности. Этот жалкий тип не стоит твоей мести. – Это не месть, а правосудие. Мой долг покарать его за преступление, самое отвратительное на свете. Что-то нашептывает мне: «Это судьба, тебя ждет успех». Дорогая Адела, не препятствуй мне. Опасности нет. Я скоро вернусь и доставлю назад саблю Ураги, а быть может и его самого. – Шансы против вас, Фрэнк, – вмешивается Уайлдер. – Два против одного. Если пойду за вами пешком, могу не успеть в срок. А пока наши парни сбегают за лошадками, будет поздно. – Забудьте про шансы! Я уравняю их при помощи пяти зарядов, оставшихся в моем револьвере. Смотри, дорогая, сюда идет твой брат. Беги ему навстречу и передай, что я скоро вернусь с пленником, который займет его место. Еще поцелуй! Adios! Hasta luego![98] Оторвавшись от той, которой так не хотелось отпускать его, кентуккиец взлетает на коня, дает ему шпор и вскоре исчезает среди деревьев. Едва он скрывается из виду, как следом за ним устремляется еще один наездник – не на лошади, но на гибриде. Уолт Уайлдер заметил привязанного за палаткой мула, предназначавшегося для Кончиты. Теперь это животное оседлано экс-рейнджером, который побуждает его прибавить прыти при помощи кончика ножа боуи. Вскоре появляются другие всадники – это техасцы, которые забрали своих коней или позаимствовали солдатских, наскоро накинув уздечку и вскочив на спину без седла. Оставшиеся рейнджеры наблюдают сцену удивительную и трогательную: двое пленников, чудом спасенных, буквально украденных из лап смерти, и две пленницы, таким же удивительным образом избавленные от бесчестья. Брат обнимает сестру, которая по благородной своей привязанности еще минуту назад предпочла бы разделить с ним первую опасность, чем покориться второй. Глава 76. Погоня Конь Хэмерсли пускается вскачь, когда преследуемые хоть и скрываются из виду, но находятся всего в нескольких сотнях шагов впереди, потому как предыдущая сцена заняла буквально считанные секунды. Фрэнк уверен, что настигнет беглецов, так как его кентуккийский жеребец превосходит мексиканских лошадей и вскоре поравняется с Урагой и другим офицером. Если они разделятся, он продолжит преследовать первого. По мере продолжения погони молодой американец понимает, что разделиться враги не смогут – справа и слева вырастают крутые стены утесов, обрамляющих русло реки. Они заставляют беглецов держаться вместе, поэтому Фрэнку придется иметь дело с обоими. Местность такова, что им не уйти от него иным способом, как только оторвавшись за счет скорости. Хэмерсли просматривает утесы до самого подножья, кустарник тут слишком чахлый, чтобы за ним мог укрыться верховой. Поэтому он гонит коня, будучи уверен, что уланы где-то впереди. И точно, через десять минут кентуккиец замечает их! Лес, через который до того проходила погоня, резко заканчивается, и начинается поросший травой открытый участок с милю длиной. На противоположном его конце деревья снова преграждают простор долины. Удирающие всадники уже выехали на открытый участок, но не успели проскочить его, когда Хэмерсли покинул заросли, и преследующий и преследуемые оказались способны видеть друг друга. Теперь Фрэнк висит на хвосте у мексиканцев, и все три лошади мчатся во весь опор, на какой способны побудить их наездники. Очевидно, что рослый американский конь быстро настигает мексиканских мустангов, и если ничего не случится, вскоре поравняется с ними. Хэмерсли понимает это и прикидывает взглядом расстояние до места, где снова начинаются заросли. Для него важнее всего перехватить беглецов прежде, чем те достигнут опушки. Стоит им оказаться среди деревьев, они окажутся в выигрыше, потому как преимущество крупного коня в скорости будет сведено на нет. Кроме того, в лесу может расти густой кустарник, в котором появится шанс спрятаться. Нельзя дать мексиканцам достичь укрытия, поэтому кентуккиец снова и снова пускает в ход шпоры и хлыст. В этот миг Роблес оглядывается назад и замечает, что гонится за ними всего лишь один человек. Позади широкий участок открытой равнины, а других преследователей не видно. Будучи негодяем, адъютант обладает при всем том настоящей отвагой. Их здесь двое, крепких и здоровых мужчин, вооруженных саблями, а у самого лейтенанта помимо этого есть еще пара драгунских пистолетов в седельных кобурах. Пистолеты Ураги теперь под рукой у Хэмерсли, ведь во время поспешного отступления полковнику не удалось занять предназначавшееся для него место. – Карахо! – восклицает Роблес. – Нас преследует только один. Остальные не успели вовремя сесть на коней и отстали. Это какой-то болван верхом на вашей лошади, полковник. Давайте развернемся и сразимся с ним. Трус, к которому обращен призыв, не смеет отказаться. В мгновение ока двое мексиканцев закладывают круг и, с саблями наголо, поджидают смельчака. Коню Хэмерсли требуется всего дюжина шагов, чтобы оказаться на месте. Урага узнает противника по дуэли в Чиуауа – человека, которого ненавидит сильнее всех на свете. Но даже эта страшная ненависть не прибавляет ему отваги. В глазах приближающегося преследователя полковник улавливает нечто, пугающее его – пламя мести! Что-то подсказывает ему, что час его пробил, и с упавшим сердцем и обмякшей рукой ожидает он схватки. Как уже упоминалось, два мексиканских офицера вооружены клинками, кавалерийскими саблями. Кентуккийцу нечем парировать их удар, в неравной схватке ему приходится рассчитывать только на «кольт», одна камора которого пуста, ну и на крайний случай, на пару пистолетов в седельных кобурах. Быстро оценив невыгодность своего положения, американец натягивает поводья прежде, чем приближается на опасное расстояние, вскидывает револьвер и стреляет в ближайшего из противников, Роблеса. Пуля выбивает лейтенанта улан из седла, уравнивая шансы. Быстро оценив невыгодность своего положения, американец натягивает поводья, вскидывает револьвер и стреляет в ближайшего из противников Но схватка окончена, потому как Урага, видя как упал товарищ и еще раз узрев мстительный огонь в очах своей Немезиды, разворачивает мустанга и пускается наутек. Он едва сжимает саблю, которая грозит выскользнуть из ладони. И вскоре она падает, так как Хэмерсли, возобновляя погоню, делает еще один выстрел. Пуля попадает полковнику в руку, и обнаженный клинок, завертевшись, со звоном летит в траву. Урага продолжает скачку, не оглядываясь. У него не хватает мужества даже посмотреть на противника. Он помышляет только о том, чтобы добраться до леса в отчаянной надежде обрести укрытие и безопасность. Но не судьба – преследователь слишком близок. Голова коня Хэмерсли уже касается хвоста мустанга, который развевается белым следом, похожим на шлейф кометы. Снова вскинут револьвер, дуло которого смотрит вслед удирающему трусу. Достаточно спустить курок, и пуля вонзится ему в спину. То ли из милости, то ли из прихоти, Фрэнк неожиданно перекладывает пистолет в левую руку. Затем, побудив коня сделать мощный рывок, хватает Урагу правой. Рванув мексиканца за ремень, он выдергивает его из седла и сбрасывает наземь. Потом натягивает поводья и возвращает «кольт» в правую руку. – Не шевелись, подлец! – кричит кентуккиец. – У меня четыре патрона в барабане, и вздумай хоть дернуться, один из них успокоит тебя. В предупреждении нет необходимости. Ошеломленный падением Урага не шевелится, он лишился чувств. Прежде чем сознание возвращается к нему, подоспевают рейнджеры с Уолтом Уайлдером во главе. Техасцы берут в плен обоих мексиканцев, ни один из которых не погиб в схватке. Обоим впору пожалеть об этом, так как теперь они в руках у людей, которые наверняка обрекут их на смерть более мучительную чем та, которой им удалось недавно избежать. Судьба негодяев предрешена. Глава 77. Преображенный лагерь Снова солнце поднимается над Льяно-Эстакадо, лучи его окрашивают румянцем бурые базальтовые утесы, окружающие долину Арройо-де-Аламо. На вершинах этих утесов, возвышающихся над местом, выбранным Урагой для лагеря, по-прежнему сидят черные грифы. Хоть это и не излюбленное место для гнездовья, они остаются тут всю ночь, издавая хриплый, гортанный крик всякий раз, когда хищное четвероногое, койот или пума, подбираются слишком близко и вырывают их из объятий дремы. Лишь только первые лучи солнца пробуждают стервятников к активности, становится ясна причина такой настойчивости. Уже не отдыхая, разве что изредка, они описывают низкие круги почти над самыми вершинами деревьев, растущих по берегам потока. Птицы вытягивают шеи, в глазах их светится голодное вожделение, ведь внизу они видят пищу, настоящий роскошный пир – теперь уже не ожидаемый, но накрытый по всем правилам. Люди валяются, раскинувшись на траве – они не спят и не прилегли отдохнуть. Их позы опровергают такое предположение. Тела окоченели, многие скрючены в самых неестественных позах. Более того, трава рядом с ними забрызгана кровью, почерневшей за ночь, и напоминающей пролитые чернила. Тут и там видны лужицы этой жидкости, темно-багровой и загустевшей. По этим зловещим признакам грифы безошибочно распознают, что люди не спят и не отдыхают – все они мертвы, и пусть на них блестящая уланская форма, каждый из этих солдат не что иное, как хладный труп. Это расстрельная команда, оставшаяся лежать, как была: не потревожено ни одно тело, ничей мундир не снят и карман не вывернут; все шнуры, перья и флажки на своем месте, как в тот миг, когда уланы почти одновременно попáдали, сраженные залпом винтовок рейнджеров. Если не считать палаток, стоящих как прежде, это собрание покойников является единственной вещью, не претерпевший изменений с прошлого часа заката, поскольку именно после захода солнца вернулись преследователи и притащили с собой пленников. Как и накануне, двое приговоренных видны под тем же самым деревом, где лежали дон Валериан и доктор. Только это другие люди, и караульный над ними тоже совсем иной породы. Это плохо одетый, бородатый техасец, верзила добрых шести футов роста, с винтовкой такой длины, что когда приклад ее поставлен на землю, конец ствола всего на дюйм не достает до подбородка владельца. Нет нужды уточнять, кого стережет этот детина. У его ног распростерт павший духом Урага. Выражение лица полковника наводит на мысль о лисе, угодившей в капкан. Роскошный мундир мексиканца порван, заляпан грязью, помят. Рядом адъютант Роблес, его сообщник по множеству преступлений. На его физиономии тоже заметны следы сурового обращения, но вот отчаяния нет. Лейтенант напоминает посаженного в клетку тигра, отказывающегося покориться, какова бы ни была цена. На лугу пасется порядка шести десятков лошадей и с полдюжины мулов. Около пятидесяти животных оседлано и взнуздано, словно ожидая седоков. У остальных на шею наброшены лассо – этих поведут за собой. Несколько человек из низших чинов, приставлены смотреть за табуном, прочие же собрались в центре лагеря. Их поведение, разгоряченные речи и оживленная жестикуляция говорят, что они держат совет по какому-то важному делу. Уолт Уайлдер среди них, Хэмерсли отсутствует. Кентуккиец в квадратной палатке, в более приятном обществе. Он сидит на раскладной кушетке, Адела рядом, ее рука сжимает его ладонь. Девушка не смущается присутствием брата. Последний, наряду с дорогим старым доктором, освобожден от уз. Перед нами картина истинной любви в рамке из родственной привязанности. Добавим сюда приверженность более скромного толка: туда-сюда снует Кончита, не находящая себе места от радости. Она не обращает внимания на пеона, лежащего связанным позади шатра – речь о Хосе, и лишь с презрением глядит на его соседа Мануэля. Это вопреки тому, что метиске известно как безумно любит ее индеец, потому как она знает теперь и как велико его предательство. Но мысли девушки, как и взгляды, устремлены на человека более достойного – на ее могучего и отважного техано! Кончита с гордостью наблюдает, какую значительную роль играет ее избранник среди своих compaisanos[99]. На полголовы выше собравшихся вокруг него рейнджеров, охотник выделяется и авторитетом, заставляя прислушиваться к своему мнению в важном деле, ради которого созвано собрание. Это не вопрос жизни и смерти. Он уже не стоит больше. Выбор сделан в пользу последней, вердикт оглашен, приговор вынесен. Спор только о способе приведения его в исполнение. – Ну, ребята, как нам с ними быть? – спрашивает капитан, председательствующий на совете. – Расстрелять или повесить? – Повесить! – следует ответ большинства. – Расстрел – слишком чистая смерть для таких подонков, – поясняет голос, явно принадлежащий Нату Калли. – Скальпировать, содрать кожу и четвертовать, – предлагает сторонник более суровых мер. – Точно! – подхватывает другой. – Немного мучений будет в самый раз для этих негодяев. – Ну же, комрады! – урезонивает их капитан. – Не забывайте, что мы техасцы, а не дикари вроде тех, которых нам предстоит наказать. Довольно отправить их на тот свет, не проявляя при этом зверства. Все согласны на повешение?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!