Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ела, – солгала Кора. – Пожалуйста, сразу же расскажи мне, если что-нибудь услышишь об этом в музее или где-то еще. Для меня важна любая информация. – Скоро я поеду в Филадельфию – ненадолго, всего на один день, но, если до или после путешествия узнаю какие-либо новости, непременно тебе сообщу. Кора, – добавил Александр со вздохом, – ты обещала, что не будешь больше этим заниматься. Сама видишь, как все усложнилось. – Осталось еще совсем чуть-чуть, Александр. Он снова вздохнул. Кора видела, что дядя переживал за нее. У Александра был мрачный вид, и она обратила внимание на новые морщины на его лице. Ее огорчал тот факт, что он совсем не смотрит на проходящих мимо хорошеньких женщин. Ничто не обрадовало бы ее больше, чем если бы он нашел себе жену. Пора ему было уже забыть о прошлом. Те силы, которые он тратил на заботу о них с Лией, лучше было бы направить в другое русло и подумать наконец о себе. Она положила голову ему на плечо и почувствовала, что от него пахнет сиренью. Возможно, это были духи кого-нибудь из прохожих, но она принюхалась второй раз, и аромат никуда не исчез. – Что такое? От тебя пахнет духами! Ты встречался с женщиной сегодня утром? – Кора решила его подразнить и удивилась, когда ее вечно невозмутимый дядя вдруг покраснел. Он! Покраснел! – Не говори глупостей. В омнибусе рядом со мной сидела одна дама – она, наверное, вылила на себя целый флакон духов. У меня вся одежда ими пропахла, – спокойно ответил Александр, но лицо его пылало. Оба Кориных сердца радостно забились при мысли о том, что дядя влюбился. Но уже в следующую секунду радость сменилась тяжелым ощущением пустоты. Она на мгновение вспомнила о Теодоре Флинте и о том, что она почувствовала, когда обнаружила его ладонь на своей груди. Она приказала себе не думать об этом. Тем временем они подошли к кафе. Внутри за столиками сидели посетители и лакомились сахарным печеньем, разнообразной выпечкой и чизкейками. В воздухе витали ароматы кофе и чая. Кора отыскала глазами куратора – он курил сигару и перелистывал «Нью-Йорк Геральд». На столе перед ним стоял дымящийся чайник. Увидев Кору и Александра, он встал поприветствовать их. – Прекрасная мисс Ли! Александр, ты правильно сделал, что проводил ее. Девушку с такой фигурой лучше не отпускать одну. Будь она моей племянницей, я бы тоже не спускал с нее глаз. По случаю встречи с Дунканом Кора попросила Лию затянуть ей корсет на пару сантиметров туже, чем обычно. Желаемый эффект был достигнут. – Мистер Дункан, благодарю вас, что пригласили меня на чай. Мне хотелось бы с вами многое обсудить. – Непременно! Александр, если у тебя есть дела, мы тебя не задерживаем. Думаю, мисс Ли освободится не ранее чем через полчаса. И я уже представляю, что подумают мои знакомые, когда увидят меня в компании такой очаровательной незамужней барышни. Александр кивнул, и Кора заметила, что он стиснул зубы от злости. Было видно, что манеры куратора раздражали его. У Коры же Дункан не вызывал ничего, кроме отвращения. Александр наклонился к ней: – Если хочешь, я могу остаться. Кора покачала головой. – Нет-нет, не нужно. Отсюда я сразу поеду домой, на омнибусе. Александр все еще колебался, но в конце концов согласился уйти. Кора совсем не боялась остаться с куратором наедине: они находились в общественном месте, и на публике он не мог сделать ей ничего плохого. А его болтовню она просто пропускала мимо ушей. Кора выпрямилась и разгладила складки на платье. – Я очень рада, что мы с вами встретились, мистер Дункан, – проговорила она. – Можно просто Фредерик. Я счастлив, что вы сегодня оказали мне такую честь. Боже правый, да вы сами как конфетка! Так и съел бы вместо пирожных. Он действительно пожирал Кору глазами. Ей было ужасно противно, но она заставила себя улыбнуться. Дункан налил чай в позолоченные фарфоровые чашки. – Вы знаете, до меня дошел слух о вас… Серебряная ложечка выскользнула у Коры из рук и ударилась о чашку. Она чувствовала внутри себя бешеные удары – ее сердце как будто хотело порвать корсет и выскочить наружу. Его эхо с правой стороны говорило о том же: Беги отсюда. Он все знает. Пересилив страх и продолжая мило улыбаться, Кора сказала: – Слухи часто беспочвенны, мистер Дункан. Что именно вы слышали? – Что вы уникальная девушка, каких я еще никогда не встречал. Он наклонился поближе, и пар от чая окружил его лицо. Коре показалось, что она видит самого дьявола, пришедшего за ней из ада. Дункан поманил ее пальцем и прошептал: – Вы похитительница трупов! Не женское дело… Но от меня вам этого не скрыть! Кора с облегчением откинулась на спинку стула. Глубокий вздох чуть было не вырвался у нее из груди. – Вот как. И откуда же у вас такая информация? – Я наводил справки о том, кто мог бы помочь найти интересные экспонаты для моего музея. Мне под большим секретом назвали ваше имя. И я также слышал, что вы лучшая из тех, кто работает в этой сфере. Кора нарочито медленно пила чай. Дункану пришлось подождать, прежде чем он наконец услышал ответ: – Да, вас не обманули. Это действительно так. – И все-таки мне с трудом в это верится! Такая красавица, как вы! Вы совсем не похожи на этих… существ. «Существа бывают разные», – подумала Кора. Это слово ей не понравилось. Оно может выражать презрение, но есть много сказочных и зловещих существ. – У меня есть на то свои причины. Кора начала сомневаться, что ей хочется сотрудничать с Дунканом. Наоборот, ей пришла в голову мысль, что она должна защищать от него людей, за которыми она наблюдала. Но она заставила свою совесть замолчать: ей нужна была работа. – Вы можете на меня рассчитывать, – продолжала она. – Буду рада способствовать процветанию музея и вашему – разумеется, тоже. – То есть, вместо того чтобы нежиться в постели, вы по ночам работаете? – Ночную часть работы выполняет мой брат. – Ах вот оно что! Это значит, что сегодня вечером вы свободны и мы можем поужинать вместе? Кора ответила улыбкой, но ее рука под столом сжалась в кулак. – Ни в коем случае, любезный мистер Дункан. Несмотря на все ваше обаяние, наш разговор меня уже достаточно утомил. – Я знаю много других способов, как утомить женщину, – проговорил Дункан, вытянув губы в трубочку. В его глазах было столько неприкрытого бесстыдства, что Кора охотнее смотрела бы на кучу копошащихся червей, чем на этого мерзкого развратника. – Вам теперь от меня так просто не избавиться, я привык добиваться того, чего захочу. Он наклонился к ней еще ближе: – Скажите, какие экспонаты вы сможете добыть для моего музея? – А какие бы вам хотелось? – Кора отпрянула от него, прижавшись спиной к спинке стула. Этот жест вызвал у Дункана улыбку. К ним подошел официант и поставил на стол закусочные пирожки с устрицами, яйцами и ветчиной. Джейкоб на ее месте не стал бы церемониться, но у Коры от разговора с куратором напрочь пропал аппетит, чего нельзя было сказать о Дункане, который резво наколол на вилку пару пирожков и отправил их в рот один за другим. – Я расскажу вам, что у меня уже есть. Сейчас Александр работает над скульптурой Венеры в разрезе. Но мне нужно что-то поинтереснее, чем воск. В Филадельфии есть некий господин Мюттер – хирург, если не ошибаюсь – так он собрал потрясающую коллекцию! Если бы он открыл свой музей в Нью-Йорке, туда хлынул бы весь город. Мне до него еще далеко. Но я должен как-то конкурировать с музеем Барнума и Музеем анатомии этого шарлатана Джордана. В наши дни в любом медицинском учреждении есть свой музей. Я просто обязан что-то предпринять. – У меня есть черепа слуг Генриха Восьмого и отпечатки ног жителей Помпеев, – продолжал он, – но музею все равно чего-то не хватает: ему недостает размаха, понимаете? Деформированная стопа, черви-паразиты из Африки – все это не то, это уже все видели! Все мои надежды – на вас. А, чуть не забыл: сегодня мы получили кое-что новенькое – труп с огромным родимым пятном. Удивительный экземпляр! Не знаю, надолго ли удастся его сохранить, но мы сделаем все возможное. Кора насторожилась. – С родимым пятном, говорите? Кто принес тело? – Я не могу вам всего рассказать, у меня тоже есть свои секреты. Его принесли сегодня утром. Пришлось хорошо заплатить, но он того стоит. «Это наверняка Эльф, – подумала Кора, нахмурившись. – Интересно, с кем же он работает?» – Значит, мы с вами еще встретимся? – спросил Дункан. Официант принес еще одну тарелку с пирожками, на этот раз сладкими. Кора взялась за вилку. – Разумеется. Мы – лучшая команда в городе. – Охотно верю. Говорят, Джейкоб Ли всегда знает, где и когда умирают люди со странными болезнями. Или же это вы за ними следите? Кора кивнула. – Ага! Тогда вам уже известно, что у джентльмена с пятном на одной руке шесть пальцев? – Да, – призналась Кора и потянулась за пирожком с яблоками. – И про даму с рогом на щеке знаете? – Знаю, – она откусила кусочек, но яблочная начинка оказалась ужасно кислой. – Эта дама уехала в Европу на пару месяцев. Еще я знаю женщину, которая кашляет волосами, и мужчину с изуродованной челюстью. Я долгое время следила за девушкой с хвостом, но она вдруг куда-то пропала. – Она не пропала, мисс Ли. – Куратор достал из кармана зубочистку из слоновой кости и начал ковыряться в зубах прямо перед Корой. – Ее хвост и позвоночник находятся в данный момент в подвале музея. У Коры пересохло во рту и снова пропал аппетит. Как такое возможно? Это уже второй человек из ее списка! Кто же их ему поставляет? За тело Руби можно было заработать не меньше двадцати долларов. И умерла она, конечно же, не своей смертью. Ее похитили и убили.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!