Часть 9 из 13 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Отдыхай, — я дружелюбно похлопала его по плечу и поднялась с кровати.
Только выйдя из спальни Мисси… и Майлза, я наткнулась на упомянутую сестру. Она стояла напротив, скрестив руки на груди, и взглядом метала в меня кинжалы.
Что опять не так?
— Он пострадал из-за тебя, — ошеломляющее заявление Мисси сбило меня с толку. — Если бы ты не отвлекала Майлза, он ни за что не упал бы с лошади!
Я многозначительно посмотрела на нее, но подумала, что наиболее верным решением будет не отвечать на провокацию, развернуться и уйти. Позволить себе перебирать бранные слова в мыслях. Мисси отлично справляется с тем, что выставляет меня козлом отпущения. Но какого черта я виновата в том, что чья-то лошадь сошла с ума?
— Я ни в чем не виновата, Мисси. Спокойной ночи.
— Ты виновата! — рявкнула она позади.
Как по команде появилась ее группа поддержки в лице мамы. Она встала чуть позади Мисси и обняла ее за плечи, словно та грозилась свалиться в обморок от обуревающего гнева.
Конечно.
Все правильно.
Мисси — хорошая. Идеальная. Лучшая. Ангел воплоти.
Она не спит с кем попало и не теряет из-за этого работу.
— Софи, милая. Твоя сестра в чём-то права… — то, с какой приторной заботой мама выговорила это, заставило меня поморщиться.
Припираться с ними двумя чистой воды самоубийство.
Дверь спальни сестры неожиданно распахнулась, и мы втроем уставились на появившегося в проеме Майлза, опершегося плечом о дверной косяк. Он появился без футболки и с гримасой адской боли на лице.
— Я же сказала тебе соблюдать покой, — обратилась я к нему.
Он выставил перед собой руку, как бы говоря мне, что с ним все в порядке.
Ни черта.
— Прошу прощения, что вмешиваюсь, — устремив холодный взгляд на маму и Мисси, заговорил с ними Майлз. — Но в том, что случилось, нет и толики вины Софи. Я переборщил и лягнул лошадь… Все из-за моей неловкости. Мне жаль, что заставил вас переживать. Но я чувствую себя значительно лучше. Благодаря Софи.
Мисси прильнула к своему благоверному руку, обвив руки вокруг его талии.
— Хорошо. Мы благодарны тебе за помощь, — ее глаза, в которых плескался яд, вонзились в мое лицо. По спине пробежался склизкий холодок. — А теперь нам пора ложиться спать. Майлзу нужен отдых. Всем спокойной ночи.
Дверь в спальню захлопнулась с оглушительным стуком.
— Мисси переживает самые волнительные времена в своей жизни, — мама разорвала тишину в клочья своими наставлениями. Я устало обернулась к ней. — Когда ты встретишь человека, которого полюбишь всем сердцем, и будешь готова соединить с ним свою жизнь до конца дней, ты поймешь, что чувствует твоя сестра. Сейчас ей как никогда нужна наша любовь и поддержка. Забота всех нас, Софи.
А что насчет моих чувств?
С ними никто не собирался считаться.
Глава 7
Ночью я получила сообщение с неизвестного номера.
Незнакомый номер: «Спишь?»
Я: «Кто это?»
Незнакомый номер: «Майлз».
Я: «Не припоминаю, чтобы давала тебе свой номер».
Майлз: «Одолжил его в телефоне Мисси».
Я: «Понятно. Ты что-то хотел?»
Майлз: «Да, вообще-то, есть кое-что»
Я: Ты знаешь, что переписываться с другой женщиной меньше, чем за неделю до свадьбы — плохо?»
Майлз: «А спать с ней хорошо, по-твоему?;)»
Он отправил мне смайлик. Подмигивающий смайлик.
Это типа флирт?
Он заигрывает со мной?
Я: «Мы же вроде договорились забыть о том, что произошло в самолёте…? Разве нет?».
Майлз: «Да, да. Но я не за этим написал. Можешь оказать мне услугу?»
Еще одну?
Я не нанималась в благотворительную организацию по выполнению чужих просьб.
Я: «Скажи мне, какую, и я подумаю».
Майлз: «Завтра приезжают мои родители. Поэтому я хочу попросить тебя не ссориться с моей невестой».
Я: «Обратись с этим условием к Мисси. Не я выступаю инициатором перепалок. Думаешь, мне доставляет удовольствие вечно с ней препираться? Так вот. Это огромное, черт подери, заблуждение».
Майлз: «Я понимаю, Софи. Прости. Но я сказал родителям, что Мисси потрясающая, поэтому не хочу, чтобы они думали, что у меня дурной вкус».
Я: «Прости, если огорчу, но он у тебя и впрямь паршивый».
Майлз: «Так это да, или нет?».
Я: «Если ты тоже будешь держать свою возлюбленную в узде».
Майлз: «Конечно. Я постараюсь, но мне потребуется твоя помощь. Встретимся на кухне?».
Я: «Сейчас?».
Майлз: «Ну да».
Я: «Зачем?».
Майлз: «Перекусить».
Я отправила ему короткое «Да» и выбралась из-под одеяла.
Как таковых планов на ночь не предвиделось. Я переписывалась со своей квартирной соседкой и рассматривала предоставленный ею фото-отчет о еще не погибших комнатных растениях, за которыми я просила приглядеть во время моего отсутствия.
Когда прокралась мимо спальни родителей и комнаты Миссии к лестнице, обнаружила Майлза у открытого холодильника.
— Здесь все в овощах. Я как будто попал в ад, — Майлз вынимал из нижней полки свежую зелень с помидорами. — Мистер и миссис Бейли правда отказываются от мяса в меню только из-за предпочтений Мисси?
— Ты тоже это делаешь, — сказала я и взяла из рук парня огурцы, которые он протягивал мне, чтобы помыть, а позже почистить от кожуры.
— Только когда она рядом, а потом захожу за фаст-фудом.
Я усмехнулась.
— В этом вы с моим отцом очень похожи.
— Эмм, спасибо?
— Это бы не комплимент, — я с улыбкой покачала головой. — Как твоя спина?
— Все прошло, — он выглядел потрясенным. — Ваши руки сотворили чудеса, мисс Бейли.
Я была рада тусклому освещению, так как мой румянец на щеках остался необнаруженным.
book-ads2