Часть 35 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Фаррет принес его мне, и там нашелся простенький, заштопанный в нескольких местах утепленный плащ и серый шерстяной платок, по-видимому, из личного гардероба той девушки. Я быстро переодела плащ, завязала платок на голову и посмотрела на Райму:
— Так нормально?
— Нормально, — кивнула та. — Только платок на лоб натяните пониже, сьера, и голову держите опущенной, чтоб лицо нельзя было разглядеть.
— Хорошо. Идем?
— Идемте, сьера, — тяжко вздохнула служанка и первая направилась к выходу из трактира. Мы с Фарретом последовали за ней.
Всю дорогу до замка мы почти не разговаривали. Райма продолжала вздыхать и что-то сокрушенно бормотать себе под нос. Фаррет хмурился, но отговорить меня больше не пытался. Я же настраивалась на встречу с местом, где провела не лучшие свои дни.
— Оставайтесь здесь, сьер, — велела Фаррету Райма, еще не доходя до моста. — Где-то у ворот начинается барьер...
Фаррет взял меня за руку и вложил в нее тонкий кинжал:
— Для защиты, — затем показал на небольшой лесок, за которым виднелась речка. — Я буду ждать там...
Мы обменялись продолжительными взглядами. «Будь осторожна», — сказали его глаза. «Все будет хорошо», — улыбнулась я и, поторапливаемая Раймой, двинулась к мосту.
Стражники пропустили меня без лишних вопросов, им хватило заверения Раймы, что я с ней и собираюсь устраиваться работать на кухню вместе какой-то Зилы. Я следовала за Раймой, как и договаривались, не поднимая голову. Она провела меня в жилую часть задними коридорами и лестницами, и я сразу даже не поняла, в какой части замка оказалась.
— Спальня сьера там, — тихо сказала Райма, показывая рукой. — Я подожду вас здесь. Потом проведу назад к воротам.
— Как ты объяснишь мой уход страже? — уточнила я, развязывая платок, который ужасно колол подбородок и лоб.
— Скажу, что вы не понравились нашему повару. А ему действительно не угодишь, об этом знают все... Идите же, сьера, пока горничные все внизу. И побыстрее.
— Постараюсь, — я тут же ринулась вперед, стараясь не обращать внимания на знакомые предметы вокруг.
Вот и спальня Гарда. Я несколько секунд постояла около нее, собираясь духом, потом нажала на ручку. Комната в отсутствие хозяина будто замерла, уменьшилась в размерах, а без зажженного камина воздух стал стылым и влажным. Я потерла друг о друга ладони, пытаясь их хоть немного согреть, и двинулась к комоду. Так, шкатулка, кажется, в верхнем ящике... Или во втором? Я занервничала. А что, если амулета нигде не будет? Вдруг Гард забрал его с собой?
— Успокойся! — шепотом приказала я себе и открыла верхний ящик. Счастливо выдохнула, не поверив в удачу: шкатулка была на месте. Я осторожно взяла ее и приоткрыла крышку. По телу сразу разлилось тепло, а на глаза навернулись слезы восторга: амулет, это он...
— Я так и знал, — голос Гарда четко прозвучал в тишине комнаты.
Сердце зашлось страхом, а ослабевшие руки выпустили шкатулку. Та упала где-то под ногами, глухо стукнувшись о пол, рядом тихо звякнул металл амулета. Я же не могла даже пошевелиться.
— Ну что застыла? — продолжал Гард. — Думала, я не догадаюсь о вашем плане?
Я все же нашла в себе силы, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Нащупала кинжал, который дал мне Роун, и медленно обернулась. Однако меня ждал еще больший сюрприз: самого Гарда в комнате не было, зато в зеркале маячило его отражение, котрое и разговаривало со мной.
— Эх, Теолла... Ты меня разочаровываешь, — покачал Гард головой. На его губах играла холодная издевательская усмешка, а взгляд пробирал насквозь. — Значит, узнала все... Что ж... Ничего уже не поделаешь... Ты сама выбрала свой путь...
«Его здесь нет! — пронеслось в голове. — Это всего лишь его отражение! Беги!» Я сделала шаг к двери, но тут вспомнила об амулете. Тот откатился к кровати, и я кинулась к нему.
Я не сразу осознала, что произошло. Только пол подо мной вдруг вздрогнул, и ноги стали разъезжаться в стороны. Я все-таки закричала, а потом провалилась в какую-то дыру.
«Неужели Райма все-таки предала?» — мелькнула мысль, а потом удар — и из меня вышибло весь дух, после чего я потеряла сознание.
***
Роун Фаррет
Он мерил шагами расстояния между хилыми деревьями и не находил себе места. Наташа, отчаянная душа... Как она на это решилась? Впрочем... Она была права: другого шанса могло и не подвернуться. И все равно, как же ужасно находиться здесь, бродить как загнанный зверь, когда хрупкая женщина в одиночку решает свои проблемы, рискуя жизнью! А он словно не воин... Словно трус. Роун сжал рукоятку меча, который прятался под толстым мехом его плаща, и от бессилия сжал зубы. Прислонился к стволу и взглянул на небо: темнеет. И где носит Наташу? Почему так долго?
Нет, наверняка что-то случилось. Фаррет бросил взгляд на замок. Тот уже терял очертания в сумерках, а на башнях зажигались огни. Преисполненный решимости, Роун направился туда. Но не успел пройти и десятка шагов, как на боковой дороге из-за замка показалась знакомая полная фигура. Райма! Фаррета обуяла тревога. Женщина неловко бежала, спотыкаясь и размахивая руками. Роун устремился ей навстречу. Не понятно было, почему она бежит не от центральных ворот, куда они входили с Наташей, а будто со двора. И где, демоны, сама Наташа?
— Что стряслось? — он едва сдержался, чтобы не схватить Райму за грудки. — Где На... Теолла? Где она?
А Райма залилась слезами, и Фаррет понял: дела совсем плохи.
— Что с Теоллой? — повторил он уже медленней.
— Она пропала... — всхлипнула Райма. — Кажется, сьер Гард догадался обо всем... Или следил...
— Гард? — Фаррет недоумевал. — Откуда он взялся? Он не мог так быстро вернуться в Ваи из Аспаса!
— Не знаю... Скорее всего, это зеркало... Он появился не сам, а в зеркале... Он часто так делает...
Фаррет, услышав это, готов был рвать на себе волосы. Зеркало! И как они это не предусмотрели? Способность связываться через зеркала — одна из особенностей магии клана Белой Стужи. Вот же демоны! Демоны, демоны!..
— Я ждала сьеру в коридоре, — между тем, дрожа, продолжила Райма, — подошла ближе к двери и вдруг услышала его голос... А потом сьера закричала — и все стихло. Я не смогла сразу туда зайти, — слезы продолжали течь по ее щекам. — Мне было страшно... Но потом я переборола себя, заглянула, а там никого... Только щель в полу, которой раньше не было. А у кровати ваш кинжал и голубенький камень на цепочке, кажется, тот самый... — она раскрыла ладонь и протянула Фаррету скромный кулон на цепочке. — Это ведь он?
Фаррет сглотнул и хрипло ответил:
— Я не знаю. Не уверен... Но по описанию...
— Там рядом и шкатулка валялась, которую так оберегал сьер Гард... Похоже, сьера Теолла нашла его, но не успела забрать
— Да, ты, наверное, права, — Роун забрал амулет, затем кинжал. Его всего трясло изнутри, он был растерян и зол на себя. Виноват! Снова виноват. — Теперь нам надо найти Теоллу. Говоришь, в комнате никого не было?
— Нет, — Райма мотнула головой. — Я схватила это украшение и сразу к вам, через задние ворота... Сьер Фаррет... Я больше не могу вернуться в замок... Ваше обещание защитить меня все еще в силе?
Фаррет, пребывая в своих мыслях, рассеянно кивнул. Надо послать Мориану сигнал опасности. Роун поднял руку — и небо озарила красная вспышка. Ее сможет увидеть лишь тот, кому она адресована, независимо от расстояний. Тем более семья Мориана ожидает ее. В случае же благоприятного исхода их дела сигнал бы был другой. Затем Фаррет выпустил еще одну вспышку, на этот раз предназначенную Лукас Мораю.
— Едем в Аспас, — сказал Райме потом. — Возможно, Гард еще там. Или получится его задержать. Справишься с лошадью?
— Постараюсь, — отозвалась Райма, прижав руки к груди.
— Тогда поспешим, — и Роун почти бегом направился в сторону города.
Служанка стойко следовала за ним, хоть ей приходилось и нелегко. Им удалось поймать свободного извозчика, и тот довез их до постоялого двора, где ждали лошади. Оттуда они уже помчались к порталу. У Раймы оказались свои документы, поэтому переход прошел без происшествий. Фаррет лишь вскользь отмечал, насколько ей трудно справляться с ездой верхом, но молчит, не жалуется, лишь изредка кряхтит и что-то причитает себе под нос, всхлипывает и украдкой вытирает слезы.
Большую часть пути небо Аспаса было чистое, лишь под конец пошел дождь, но скорость они не сбавили, мчались на всех парах, оставляя позади себя вздыбленную влажную землю.
Мориан Дарт не удивился их появлению. Когда лошади въехали в ворота, он уже ждал их.
— Прости, друг, — были его первые слова, полные сожаления, — но я упусти Гарда. Он обманул меня и сбежал раньше, чем я догадался...
Глава 35
Я пришла в себя в каком-то подвале. Где-то тускло горел свет, и по неровным стенам плясали черные тени. Холод от пола пробирал насквозь, и я поежилась, затем попыталась подняться, но мне что-то мешало это сделать. Похоже, я ударилась головой, та просто раскалывалась и гудела. Больше, к счастью, ничего не болело, и я понадеялась, что с ребеночком тоже все в порядке.
— Очнулась, сьера? — надо мной склонился невысокий пожилой мужчина, в котором я узнала секретаря Гарда. — Вот и отлично...
— Что я здесь делаю? — спросила я с опаской. Попыталась снова подняться, и наконец увидела, что мои руки-ноги связаны неким тонким полупрозрачным жгутом, который еще и обжигал холодом. Очередные штучки Гарда? — Развяжите меня немедленно!
— Мне очень жаль, сьера, но мне не велено вас развязывать, — отозвался секретарь, поправляя на переносице круглые очки. — А, вообще, сами виноваты. Сбежали и сбежали, чего вам в Басторе не сиделось? Только молодого сьера заставляете страдать.
— Это я его заставляю страдать? — возмущенно воскликнула я. — Да одно то, как он со мной обращался все это время и что хотел получить, можно назвать насилием! Монстр ваш молодой сьер! Настоящее чудовище!
— Вы поосторожней-то со словами, сьера, — покачал головой секретарь. — Нельзя такое про сьера говорить...
— Безумие какое-то, — я нервно засмеялась. — С ума сойти... Да я это готова тысячу раз прокричать: ваш сьер — чудовище!
И поднимите меня хотя бы с этого ледяного пола! — на меня накатило какое-то странное отчаяние, которое при этом придавало мне бесстрашие.
Секретарь вздохнул, почесал лысину, но все же помог мне встать. Правда, со связанными ногами держать вертикальное положение было не так уж легко, пришлось навалиться на стену.
— Что вашему Гарду от меня надо? — поинтересовалась на этот раз с вызовом. — Месть не дает покоя? Или опять собирается жениться? Даст выпить зелья, чтобы мне отшибло память? Убьет моего ребенка?
Но ответ я не получила: раздался странный скрежет, а затем из тоннеля выехала деревянная вагонетка. Да-да такая, в которая в сказках разъезжают гномы по своим горным рудникам. Я даже название этого чуда не сразу вспомнила и уже с опозданием заметила рельсы. Да куда я попала, черт побери!
— Где мы? — снова спросила я. — Это пещеры? Горы?
— Это всего лишь подземные ходы под замком, — спокойно отозвался секретарь. — Присаживайтесь, сьера, нам пора ехать.
— Ехать? Куда? — я запаниковала еще сильнее, даже зубы начали стучать. — Не хочу я садиться в эту штуковину!
Секретарь с досадой вздохнул и толкнул меня к вагонетке. Я чудом не ударилась животом об угол и кое-как перевалилась внутрь. О том, чтобы устроиться поудобнее в этой тесной коробке и речи не было. Да и секретарь Гард не поинтересовался, как я там. Сел на скамеечку спереди, нажал на какой-то рычажок, и мы поехали, сперва медленно, а затем все больше набирая скорость. Я даже зажмурилась, а если бы были свободны руки, то и уши зажала, ибо свист стоял такой, что можно оглохнуть. В такой гонке время для меня замерло, и уже стало казаться, что эта проклятая вагонетка никогда не остановится. Однако вскоре на нас пахнуло свежим морозным воздухом, вагонетка сбавила скорость, а потом и вовсе затормозила.
Я приоткрыла глаза, но тут же об этом пожалела, как и о том, что желала скорейшей остановки этого корыта. Передо мной стоял Гард с улыбкой, похожей на оскал. Лучше бы мы мчались дальше, честное слово... Сердце вновь заметалось в груди, забилось о ребра, готовое выскочить наружу. Как же я ненавижу тебя, Эйдон Гард! Как презираю! И как до чертиков боюсь...
book-ads2