Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 86 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
183 Искаженная цитата из произнесенной 23 марта 1775 года речи американского политика Патрика Генри, которая, как принято считать, сподвигла войска штата Виргиния присоединиться к Войне за независимость США. Правильно: «Дайте мне свободу или смерть». 184 Problemita – маленькая проблема (исп.). 185 Кирлиановая аура, или эффект Кирлиана, – коронный барьерный разряд в газовой среде, лежащий в основе так называемой высокочастотной фотографии. 186 Guapa – красивая (исп.). 187 Procurador– прокурор (исп.). 188 Abogado – адвокат (исп.). 189 Estados Unidos – Соединенные Штаты (исп.). 190 Армиллярная сфера – астрономический инструмент, использовавшийся для определения экваториальных или эклиптических координат небесных тел. 191 «И я буду преследовать его и за мысом Доброй Надежды, и за мысом Горн, и за Норвежским Мальстремом, и за пламенем погибели, и ничто не заставит меня отказаться от погони». (Пер. И. М. Бернштейн) 192 Monopolistas – монополисты (исп.). 193 «Гун хо» (англ. gung ho) – букв. «работать вместе, работать в гармонии». Выражение, перешедшее в английский язык из китайского (не существует единого мнения относительно того, как именно это случилось) и означающее повышенный энтузиазм в выполнении какого-либо совместного дела. 194 Цитата из поэмы А. Ч. Суинбёрна «Гимн Прозерпине» (пер. Э. Ю. Ермакова); перефразированные предсмертные слова, приписываемые Юлиану Отступнику и означающие его капитуляцию в борьбе против христианства. Следует отметить, что буквальная формулировка оригинала, утраченная в переводе – «бледный галилеянин»; толкователи творчества Суинбёрна считают, что эпитет «бледный» подталкивает читателя к аналогии между христианским богом и смертью (да и Прозерпина в данном конкретном случае выступает в качестве символа, связанного с циклом жизни и смерти). 195
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!