Часть 6 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Уверяю вас, это вовсе не так.
— Зачем ты тогда вечно за мной таскаешься как приклеенный, все время подглядываешь, а потом даешь деру? Зачем следишь за каждым моим шагом? Нет, ты точно шпион!
Мальчишка пожал плечами.
— Простите. Я немного застенчив, только и всего. А вы вечно так заняты… то копаете, то торгуете.
— Так, значит, ты и впрямь видел, как я продала той леди «бараний рог»! Признавайся, ты хотел выкрасть мои находки? И деньги!
— Нет же! Нет! Просто мне ужасно интересно, чем вы занимаетесь. Вот я и…
— Что?! — так свирепо, как только могла, спросила я.
Он убрал волосы со лба и посмотрел мне в глаза.
— Надеялся, что вы разрешите вам помочь. Сопровождать вас. Я бы охотно у вас поучился! Вы настоящий мастер своего дела! А я… глупец.
— Ну уж с этим никак не поспоришь. Невежда, каких поискать, — согласилась я, хотя, признаться, мне было приятно услышать просьбу о помощи от того, кто старше и богаче меня. — Всему, что я знаю и умею, меня научил отец. Пусть и твой тебя научит!
Лицо его вдруг приняло странное выражение. Казалось, он вот-вот расплачется. Еще и нюня!
— Мой отец погиб, — ответил он.
— Как?
Генри вскинул на меня взгляд — пронзительный, почти гневный.
— Не стоит задавать таких вопросов.
— Но почему? Мне очень хочется узнать правду, а кроме тебя мне ее никто не расскажет!
Он со вздохом опустился у самой могилы и тут же подскочил, словно ошпаренный. Мне вновь показалось, что он вот-вот разрыдается.
— Мы с матушкой об этом не говорим. Никогда. — Он и впрямь начал плакать, а лицо у него побагровело и покрылось пятнами.
Я снова не знала, как поступить. Мальчикам ведь не пристало реветь. Джозеф никогда не плакал.
Генри утер лицо большим носовым платком. Я все ждала разъяснений, и, наверное, он почувствовал мое нетерпение, потому что с трудом пробормотал, шмыгая носом:
— Что-то вы не слишком любезны. А для девочки — особенно.
— Что-то ты не слишком храбрый. А для мальчика — так тем более, — тут же отозвалась я. — И вообще, кто сказал, что девочки всегда должны быть любезными?
Он еще раз шумно втянул носом воздух и принялся яростно тереть глаза:
— Кто сказал, что мальчики всегда должны быть храбрыми? Очень надеюсь, что вы так и не узнаете, каково это — потерять отца.
— Нет, ну это уж полная чепуха! Мой отец не вечен. Ничто не вечно. Вот только слезами отца не вернешь. Матушка днями напролет рыдает об умерших младенцах, но ни один из них еще не ожил. Смерть есть смерть. С ней ничего не поделаешь, так что надо просто жить, пока живется.
— Вот это сила духа, — отозвался он. — Вас, наверное, так же трудно сломать, как эти ваши окаменевшие «сокровища».
Я пропустила его замечание мимо ушей.
— Так как он погиб? — повторила я свой вопрос.
Отец частенько говорил, что я упряма и если уж за что-то взялась, то никогда не отступлюсь — словно собака, не желающая никому отдавать свою кость. В тот миг я и впрямь чувствовала себя собакой и не собиралась уступать свое лакомство. Недаром упрямство — мое главное качество, и так будет всегда.
Лицо у Генри вновь раскраснелось — но уже не от слез, а от злости.
— Если вам интересно, он умер от лихорадки. На Ямайке. Во время первой поездки на нашу плантацию. Заболел и умер. Это была страшная и мучительная смерть. Его постоянно тошнило. Он метался по постели в агонии. Все тело горело и лихорадило. А потом… его не стало! Ну что, вы довольны? А еще вас, наверное, позабавит новость о том, что корабль, на котором мы с матушкой возвращались в Англию, потерпел крушение и мы едва не утонули! Так-то! Ну что? Довольно трагедий или еще подавай?
Я была поражена. Рассказ о смерти отца меня не слишком впечатлил, но тот факт, что Генри выжил после кораблекрушения, меня прямо-таки восхитил. Мне страшно захотелось во всех подробностях расспросить его о случившемся. Казалось, он прочел мои мысли, потому что продолжил:
— Вижу, вам это все интересно до жути, будь оно неладно. Тогда потрудитесь вообразить, каково это — когда у тебя сначала отнимают отца, когда матушка рыдает не переставая, отказывается от еды и чахнет день ото дня, когда вам с ней приходится похоронить отца на чужбине и отправиться по морю домой, а потом… — Он ненадолго прервался и высморкался. — А потом вы попадаете в чудовищную бурю и гигантские волны размером с утес бросают ваше судно из стороны в сторону, швыряют его на коралловые рифы вместе с пятью другими кораблями. В тот день море кишмя кишело останками людских тел, изрезанных кораллами на мелкие кусочки, а мы с горсткой других выживших цеплялись за скалы и в ужасе смотрели, как акулы лакомятся погибшими.
Не считая истории о Всемирном потопе и Ноевом ковчеге, это был самый захватывающий рассказ из всех, которые я когда-либо слышала! Тем более что приключения Ноя казались мне куда скучнее: в них не было акул, пожиравших несчастных, которым не хватило места на ковчеге. Генри явно заметил мой восторг и продолжил свой рассказ. Я заметила, что он и сам уже начал забывать о печали — в его покрасневших глазах даже вспыхнул огонек.
— Да у вас кровь так и застыла бы в жилах, если бы вы только услыхали крики несчастных! Как они пытались защититься от гигантских акул с огромными зубами и мощными хвостами! Море было красным, как закатное небо! От крови, само собой. Я своими глазами видел, как волны выбрасывают на берег людские головы и конечности. Видел, как огромные морские птицы выклевывают людям глаза и с жадностью пожирают плоть. Видел, как моряков тошнит от страха и мерзости вокруг. Видел…
— Довольно! — вскричала я. Меня и саму замутило. — Как же тебе удалось спастись? Или это все выдумки, наглая ложь?
Он слегка покраснел.
— Ну, на самом деле акул было не так уж много, но кораллы и впрямь изрезали нескольких бедняг на кусочки. Моряки наверняка съели бы меня и еще одну маленькую девочку, если бы сам командующий не услыхал о нашем бедствии и не отправил на помощь корабль.
— Съели бы?! — в изумлении повторила я.
— Да! Съели бы! Они были голодны как волки! И глядели на нас как на пирожки. Один из них как-то ущипнул меня за руку, проверяя мою упитанность. Матушка тут же кинулась на него и он отскочил, но мы были вот на столечко… — он свел вместе большой и указательный пальцы, оставив между ними крошечный просвет, — от гибели! Нам наверняка перерезали бы глотки, а тела поджарили на раскаленных камнях!
— Бр-р-р! Вот ведь мерзость!
— А вы еще меня в трусости обвиняли! — победно выкрикнул он.
— Да ни капельки не напугала меня твоя история, — воскликнула я. — Просто подумалось, какой ты, наверное, противный на вкус!
На самом деле услышанное повергло меня в ужас. Что такое голод, я знала не понаслышке. Мне часто доводилось его испытывать. Но разве он бывает настолько сильным, что может даже захотеться съесть другого человека? По спине у меня пробежали мурашки.
Генри де ла Беш не сводил с меня взгляда, будто ожидая, что я еще что-то добавлю.
— Занятная история. Думаю, у нас с тобой много общего, ведь и мне довелось пережить страшную бурю, — ответила я. — И теперь понятно, почему твой отец не смог тебя научить всему, что знал сам. Еще бы, ведь он погиб! — Я заметила, как поморщился Генри, услышав эти слова, но что поделать: правда есть правда. — Но скажи, какая мне польза в том, чтобы учить тебя своему мастерству?
Он сунул руку в карман и достал небольшой блокнот, туго перевязанный ленточкой.
— Держите, — сказал он и протянул его мне.
Я развязала ленточку и пролистала страницы.
Внутри оказалось множество рисунков: растения, птицы, собаки, кошки и, самое главное, камни. Рисунки были прекрасные и очень точные. Все на них выглядело как настоящее. Генри явно обладал талантом, которого я была начисто лишена.
Я почувствовала на себе его пристальный взгляд. Он ждал моего ответа. Возвращая ему блокнот, я старалась скрыть свой восторг, совсем как моя матушка, которая часто притворялась рассерженной, когда в глубине души была очень мной довольна.
— Что ж, так и быть. Ты и впрямь мне пригодишься. Только для рисунков понадобится отдельный блокнот. Понятно? Не хочу, чтобы мои сокровища мешались со всякими цветочками да кошечками.
Он широко улыбнулся.
— Понял! К вашим услугам, капитан… Как вас величать?
— Для тебя — мисс Эннинг. Хорошего дня. Завтра же приступим к работе.
С этими словами я развернулась и ушла. А он так и стоял, расплывшись в улыбке.
7. Первый настоящий друг
Я не стала рассказывать отцу про Генри. Джозефу в конце концов надоело меня дразнить, и он отстал. К тому же мой братец поступил на обучение к драпировщику и теперь дни напролет мастерил мягкие сиденья для холеных аристократических пятых точек, так что свободного времени у него не было. И я начала ходить на побережье без него. Зато с новым спутником.
Я всегда предпочитала одиночество, но, сказать по правде, рядом с Генри мне было гораздо спокойнее искать окаменелости у подножия Черной Жилы. В любую минуту скала могла обрушиться. Да и неужели Господь, который спас Генри от акул и моряков-каннибалов, допустит, чтобы он погиб под оползнем? Я считала Генри своим талисманом, и, возможно, это было взаимно — во всяком случае, он стал куда веселее, чем в нашу первую встречу.
С началом летних каникул Генри ходил со мной на берег чуть ли не каждый день. Для меня это была работа, для него — приятное времяпрепровождение. Все это очень меня забавляло. Наверное, для меня таким же отдыхом стала бы учеба, если б вдруг пришлось ходить в школу каждый день, а не только по воскресеньям.
Конечно, у него были недостатки. Больше всего меня раздражало, что он очень рассеянный. Как-то знойным июльским днем один джентльмен по фамилии де Люк (тоже француз, судя по всему, хотя Генри сказал, что он из Швейцарии) остановился, чтобы пожелать Генри доброго дня и перекинуться с ним парой фраз. Разумеется, со мной он и словом не обмолвился, а не то я быстро закончила бы этот разговор. Но нет, он принялся увлеченно разглядывать камни и рассказывать Генри о земных пластах и о том, как же они возникли. У меня не было никаких сомнений, что это случилось благодаря морю: оно каждый день то уносило что-нибудь с собой, то возвращало украденное, а то и выбрасывало на берег что-нибудь новенькое. Я искренне верила, что именно море находит и являет миру останки давным-давно вымерших существ — а значит, и время здесь играет немаловажную роль.
У нас дома долгое время на подоконнике лежала мертвая оса, погребенная под толстыми слоями песка, пыли, сухих листьев — и снова пыли. Все эти слои очень напоминали мне пласты камней, найденных на берегу. Я то и дело разгребала слои, чтобы проверить, что стало с тельцем осы. В конце концов оно превратилось в хрупкий и тонкий, как бумага, остов, утративший все свои соки и все же не рассыпавшийся в прах. Если слой грязи смог сохранить осиное тельце, то какие же крупные скелеты можно отыскать в скалах!
Швейцарец болтал без умолку. За работой я урывками слушала его «проповедь». В ней то и дело звучали какие-то длинные и сложные слова, но Генри делал вид, что все понимает. А может, и впрямь понимал.
Генри показал джентльмену несколько зарисовок Черной Жилы, и тот пришел в неописуемый восторг. Мне подумалось, что если Генри удастся продать швейцарцу свои рисунки, то выручкой следует поделиться со мной. Ведь благодаря тому, что я знаю тайные тропы и время отливов с приливами, он может спокойно рисовать на берегу!
Но Генри не предложил де Люку купить рисунки и, когда тот наконец ушел в Чармут, подбежал ко мне. Его глаза сияли…
— Мистеру де Люку страшно понравились мои рисунки, и он подал мне просто великолепную идею! — с восторгом сообщил он. — Предложил сделать альбом, посвященный геологии наших островов!
— Геологии? — Мне не хотелось говорить, что я не знаю этого слова. Генри, будучи богатым и образованным, наверняка начнет смеяться надо мной.
book-ads2