Часть 31 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— В «Звуках музыки» есть часть, где Мария пытается отрицать свои истинные чувства к этому надутому старому ублюдку фон Траппу. Он упал с какой-то лестницы или типа того, и все думают, что она не пойдет к нему, что она позволит ему самому разобраться со своими проблемами, потому что он был полным мудаком, но затем в конце фильма, как раз когда нацисты собираются увезти старого фон Траппа в Освенцим, появляется Мария с автоматом и спасает его задницу. Ну, она пытается спасти его и попадает в плен в процессе, так что он должен спасти ее в конце концов, но все получается.
Я просто тупо уставилась на него.
— Ты когда-нибудь видел «Звуки музыки», Салли?
— Конечно же, видел. Все видели «Звуки музыки».
— Мне кажется, ты путаешь его с другими фильмами.
— Может быть, — соглашается он, кивая. — Есть очень большая вероятность, что ты права.
Я прижимаю руку к сердцу, изображая шок.
— О, Боже мой. Неужели Салли Флетчер только что признал, что я в чем-то права?
Он смеется, язвительно и весело одновременно.
— Не испытывай судьбу, Лэнг. Отвези меня куда-нибудь, ладно? Мне чертовски надоело смотреть на этот маяк.
— Так темно же.
— Знаю. Это самая лучшая часть.
Он очень странный человек. Я ехала с включенными фарами, петляя по узким дорогам, изгибающимся вдоль береговой линии, пока не достигла широкой развилки на краю утеса, выходящего на океан.
— Вылезай, пойдем со мной, — командует Салли.
Он тянется к заднему сиденью, морщится — его ребра, очевидно, все еще немного болят, несмотря на четырехнедельный период восстановления — и поднимает сумку с едой и подогретым вином. Салли выходит из машины, не сказав больше ни слова, и уходит в темноту.
Я жду секунду. Снаружи очень холодно, а он только что оправился от сильного приступа переохлаждения. Этот человек действительно сумасшедший. Бесспорно. И все же нет смысла сидеть в машине. Он казался довольно решительным, когда вышел и пошел прочь. У меня нет другого выбора, кроме как идти за ним.
Океан ревет, разбиваясь о скалы, выплевывая на берег ледяные брызги соленой воды. Салли стоит, прислонившись к плоскому выступу скалы, и голыми руками счищает с него снег.
— Садись. — Он указывает на голую скалу, твердо глядя на меня, словно провоцируя отказать ему.
Сажусь, он присоединяется ко мне, прижав ногу к моей, и начинает выдавать мне вещи из сумки, которую я упаковала дома: индейку, картошку в фольге, батат, маленький контейнер с соусом, с плотно закрученной крышкой.
— Я не брала ни бумажных тарелок, ни вилок. Предполагалось, что мы будем ужинать у тебя. Мы не можем есть прямо так, Салли.
— А почему бы и нет, черт возьми? — Он берет кусочек засахаренного батата и обмакнув его в миску с соусом, сует в рот, сверкнув мне улыбкой.
Я закатываю глаза.
— Ты же знаешь, что через четыре дня они найдут здесь наши тела, примерзшие к этой скале, верно? — Моя задница уже онемела.
— Не будь таким ребенком. — Однако Салли придвигается ближе ко мне, положив руку вокруг моих плеч, притягивая меня ближе к себе.
Мы оба едим одной рукой, молча, слушая, как океан бьется о фундамент острова. Далеко в море мигают и вспыхивают красным и зеленым огни грузовых судов и танкеров, словно отмечая праздник.
Как только заканчиваем, Салли убирает остатки еды и достает глинтвейн, налив порцию в верхнюю часть фляжки.
— Мы поделимся, — предлагает он, протягивая ее мне. Я держу в руках крышку с обжигающе горячей жидкостью, пока снова не чувствую пальцы, а потом отпиваю и передаю ему.
— Этот месяц был дерьмовым, — тихо говорит он себе под нос. — Я и не представлял, что может быть так дерьмово. И не говори мне, что ты прекрасно проводила время, потому что знаю, что это не так.
— Не скажу.
— Я ходил на спектакль Коннора, — выпаливает он. — Сидел сзади и убедился, что он меня не увидит.
— Ты это сделал? — Не могу в это поверить. Подарки этим утром ошарашили меня, но это было что-то совсем другое.
Салли кивает и отпивает немного вина. Он слово погружен в свои мысли, его глаза тускло блестят, хотя вокруг нас непроглядная тьма.
— Я просто хотел его увидеть. Посмотреть на них обоих. Все на острове постоянно спорят о том, на кого они больше похожи — на Ронана или Магду. Наверное, я хотел сам решить.
— О. — Я беру у него чашку с вином. — И что же ты решил?
— Они больше похожи на Ронана. А это значит, что они так же похожи на меня. — Эта мысль, кажется, не делала его счастливым. Он сжимает левую руку в кулак на коленях. — Я этого не ожидал. Должен был, но не ожидал. Черт возьми, Лэнг, может ты уже откроешь свой чертов подарок? Это сводит с ума то, что мы сидим здесь с ним в кармане.
Мне хотелось узнать побольше о том, что он видел в тот вечер, когда Коннор играл в пьесе, о чем он думал, наблюдая, как сын его брата декламирует свои реплики, возможно, мельком замечая Эми и меня в темной толпе, но его признание явно смутило его, и он явно не хочет больше говорить об этом. Я достаю подарок из кармана и смотрю на Салли, прищурившись.
— Можно мне его встряхнуть? — спрашиваю я.
— Конечно.
Значит, внутри нет ничего хрупкого. Я встряхиваю его, и внутри коробки что-то дребезжит, подпрыгивает множество маленьких кусочков.
— Хм. — Я осторожно разворачиваю упаковку, а затем поднимаю крышку простой синей коробки, где обнаруживаю USB-накопители. Шесть, семь, восемь штук, каждый из них серебристый с небольшим шнуром.
— Что это за чертовщина? — спрашиваю я, смеясь.
Салли вытаскивает одну из флешек и поднимает ее, дерзко ухмыляясь.
— Это загруженные файлы с общего диска моего подразделения, когда я был в командировке в Афганистане, мисс Офелия Лэнг из Калифорнии. Каждая из них — это двадцать гигов отборного порно без цензуры, любезно предоставленные специалистом Кроу. Серьезно, я надеюсь, что ты понимаешь, какая это честь. Эти флешки — мои самые ценные вещи.
Я в ужасе уставилась на коробку.
— Ты что, издеваешься? Сколько... сколько это часов порно?
— Бог его знает. По меньшей мере сотня. — Салли бросает флешку обратно в коробку. — Или две.
— И я должна поблагодарить тебя прямо сейчас?
— Только если ты действительно имеешь это в виду, — выпаливает он, подмигнув.
— Ну, нет. Боже, что мне делать с двумя сотнями часов порно, Салли?
— Смотреть его. Устроить себе вывих запястья. Повеселись, девочка.
— Я не... ух! — Подумываю о том, чтобы вылить обжигающе горячее вино, которое держу в руке, на его куртку. А еще подумываю, не ударить ли его по яйцам, но у меня такое чувство, что он ожидает от меня такой реакции и уже готов блокировать мою атаку. — Ну почему ты такой придурок, Салли Флетчер? — рычу я.
Он тяжело вздыхает и снова обнимает меня за плечи, притягивая к себе.
— Я же говорил тебе. Обещал, что буду супер-мудаком. Чтобы защитить тебя.
— Ха! Чтобы защитить меня. — Я извиваюсь, пытаясь встать, но он крепко держит меня.
—Да, — говорит он. — Чтобы защитить тебя. — А затем, гораздо тише добавляет: — И чтобы защитить себя тоже.
Я долго жду, прижимаясь к нему, вдыхая его запах, пока не чувствую, что пришло время заговорить.
— Знаешь, Салли, у меня тоже есть кое-что для тебя.
— Рождественский подарок?
— Не совсем. Просто... кое-что, что думаю, должно быть у тебя.
Не уверена, что отдавать ему дневник Магды хорошая идея, он сказал на вечеринке у Роуз, что больше никогда не хочет его видеть. Просто я не могу отделаться от мысли, что мне совершенно незачем держать его у себя. Вытаскиваю из внутреннего кармана куртки блокнот в кожаном переплете и, держа его обеими руками, смотрю на дневник сверху вниз. Съежившись, протягиваю его Салли.
— Господи, — шепчет он. — Наверное, я заслужил это после порнухи.
— Это еще не все, — говорю ему.
— Будет еще хуже?
Выуживаю из кармана ленту и полированный металл и бросаю его в раскрытую ладонь Салли. Сжимаю его пальцы вокруг медали, вздыхая.
— Ронан, возможно, и подвел тебя, Салли, но медаль — это большое дело. Он ее заслужил. Она должна быть у тебя. Ты должен оставить ее себе. Когда-нибудь ты сможешь посмотреть на нее и гордиться им.
Салли по очереди разжимает пальцы, глядя на «Пурпурное сердце» на своей ладони. Его плечи округлились, осанка осунулась. Он тяжело вздыхает.
— Спасибо, Лэнг.
— Ты не сердишься?
— Нет. Не сержусь. Честное слово. — Он медленно поднимается на ноги, крепко держа журнал и медаль, словно это боевые гранаты, готовые взорваться в любую секунду. Я должна была знать, что будет дальше. Должна была это предвидеть. Но не сделала того. Салли делает два длинных, целеустремленных шага к краю обрыва и выбрасывает дневник Магды в пропасть в ревущий темный океан. Страницы разметались повсюду, как белые птицы, ныряя в бурлящую внизу воду.
— Салли! О боже мой!
book-ads2