Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Хорошо. Буду ждать твоего звонка. Но если ты передумаешь — я весь вечер дома. Положив трубку, Лори не сразу убрала с нее руку. Она чувствовала себя виноватой, расстроив Роджера, но не хотела обсуждать с ним сейчас свои горести. Отодвинувшись от стола, она встала, взглянув на стопку новых материалов из базы данных ОГСМЭ. У нее мелькнула мысль взять их домой, чтобы дополнить таблицу, но потом она быстро отказалась от этой затеи. Голова у нее и так была забита, и она решила, что ее «серия» может потерпеть и до следующего дня. Повесив на руку пальто и взяв зонтик, Лори свободной рукой выключила свет и заперла дверь офиса. Теперь в аптеку, а потом — домой. Нажав кнопку лифта, Лори почти ощутила, как она погружается в горячую ванну. Терапевтические свойства ванны были для нее важны ничуть не меньше гигиенических. Глава 12 «…Сто девяносто девять, двести», — досчитала про себя Джаз, прежде чем остановиться. Держа руки за головой, она лежала на спине на наклонной плоскости тренажера и смотрела в потолок. Она тяжело дышала, потому что заставила себя удвоить обычное число упражнений. Подобная нагрузка помогала ясно мыслить, и нынешний день не был исключением. Джаз почувствовала себя лучше. Закрыв глаза, она постаралась расслабиться. Она все еще не могла опомниться от своего облома с Льюисом и Собжик. Дело дошло до того, что у нее началась бессонница. До этих двух дурацких эпизодов она выполнила десяток заданий без единой промашки. А этот Льюис — надо же так схватить ее за руку! Да и Собжик не лучше — начала булькать и извиваться в самый неподходящий момент. Единственным приятным моментом была разборка со Сьюзан Чэпмен. Джаз давно уже мечтала от нее отделаться, и вот наконец свершилось. Высвободив ноги из мягких «стремян», она свесила их в сторону. Затем Джаз встала и посмотрела в зеркало на свое красное, мокрое от пота лицо. Она вытерла полотенцем лоб и взглянула на часы. Несмотря на то, что она сегодня удвоила нагрузку, она потратила на это лишь на тридцать минут больше. Мельком оглядевшись вокруг, она, разумеется, не могла не заметить похотливых взглядов, бросаемых украдкой посетителями мужского пола, которых было большинство, включая блондинистого «мистера Плюща». Какое-то время она его не видела, и сейчас ей даже хотелось, чтобы он подошел и попробовал вновь заговорить с ней. Уж на сей раз она бы не была столь обходительной. Понимая, что ей стоит поторопиться, если она хочет приехать на работу пораньше, Джаз направилась в раздевалку. Теперь, когда ее раздражение немного улеглось, она могла поразмыслить о вчерашнем дне более обстоятельно. Нет, ни в том, ни в другом случае ее вины не было. Повернув руку, она взглянула на еще свежие следы ногтей. Ей даже не верилось, что у парня хватило наглости так ее поцарапать. Оставалось надеяться, что он не занес ей ВИЧ-инфекцию. Он явно получил по заслугам. В будущем она постарается держаться подальше от всяких ногтей. Ну а в случае с Собжик виновата Чэпмен. И теперь, когда Чэпмен благополучно осталась в прошлом, здесь беспокоиться вообще не о чем. Держа в одной руке полотенце и плейер, Джаз свободной рукой толкнула дверь женской раздевалки. Кинув полотенце в корзину, она сунула плейер под мышку и вытащила из наполненной льдом емкости банку кока-колы. Она посмотрела по сторонам, чтобы убедиться, что за ней никто не наблюдал, и пошла дальше. Открыв банку, она с удовольствием сделала большой долгожданный глоток. В конечном итоге основная опасность всех этих досадных промахов с Льюисом и Собжик в том, что могут всплыть подробности. Мистер Боб предупреждал по поводу «ряби на воде», а тут — трехметровые волны. Участие в операции было лучшим, что когда-либо происходило в жизни Джаз, и она содрогалась от мысли, чем все могло обернуться, если бы она не отделалась от Чэпмен. Или — еще хуже — если бы Чэпмен, вместо того чтобы пойти к своей машине, отправилась бы прямиком к старшей медсестре. Джаз даже не хотелось думать об этом, потому что тогда все, ради чего она работала, летело бы к черту. Еще в самом начале своего знакомства с мистером Бобом она твердо для себя решила, что не позволит никому и ничему встать на ее новом пути к успеху. Перед уходом в клуб она вошла в Интернет и проверила свой счет. Как она и предполагала, он увеличился почти до пятидесяти тысяч долларов. От одного только взгляда на эти цифры ей казалось, что она отправилась в мир иной и уже почти в раю. — Эй, — раздался чей-то ехидный голос, — а я слышала, что ты просто медсестра, а никакой не нейрохирург! Остановившись, Джаз обернулась. Ее окликнула жирная тетка, укутанная в полотенце и похожая на пирожное с начинкой. — Мы разве знакомы? — Ты сказала мне, что ты нейрохирург, — вызывающе ответила тетка. — А я, доверчивая, поверила. Но теперь-то я знаю. У Джаз вырвался презрительный смешок. Она смутно припоминала, что сказала нечто в этом роде, но ее взбесило, что эта рыхлая уродина имела наглость опять ее задеть. — У тебя что, нет других проблем, жирная свинья? — огрызнулась Джаз и пошла дальше, прежде чем тетка успела что-то ответить. Помотав головой, Джаз подумала, не стоит ли ей поискать другой фитнес-клуб. Здесь ее до сих пор доставали только мужики, однако, если дело дошло до женщин, пора менять декорации. Джаз быстро приняла душ, надела робу и белый халат. Натянув просторную грязно-оливковую «шинель», она, как всегда, по привычке сунула руки в карманы. Пощупав «глок» правой рукой, а блэкберри — левой, она проверила, все ли взяла из своего шкафчика. Спускаясь в лифте, Джаз размышляла, каким будет следующее задание. Она надеялась, что это произойдет скоро — и не только из-за денег. Из-за неприятностей, возникших в двух последних случаях, она боялась, что ее могут списать со счетов. В армии она хорошо усвоила, как справляться с подобными пораженческими настроениями, — нужно было вновь рваться в бой. Оказавшись на верхнем уровне парковочного гаража, она направилась к своему «хаммеру». Поблескивая в тусклом свете гаража, он выглядел впечатляюще. Она заметила следы желтой краски и легкую вмятину — следы от столкновения с такси. Джаз расстраивал этот дефект на безупречном кузове машины, однако нанесенный таксисту ущерб и его отчаяние слегка компенсировали ее «моральные потери». Метрах в трех от машины Джаз нажала на кнопку сигнализации и услышала, как задвигались двери. Проходя вдоль автомобиля, она взглянула на свое отражение в тонированных стеклах и небрежно провела рукой по волосам. Она открыла водительскую дверцу, кинула спортивную сумку на пассажирское сиденье и легко вскочила за руль. Уже предвкушая, что услышит звук мощного двигателя, она вставила ключ в зажигание, и в этот момент чья-то рука опустилась ей на плечо. От неожиданности Джаз резко повернулась, больно ударившись бедром о рулевое колесо, и посмотрела на заднее сиденье. В полумраке, усиленном тонированными стеклами, она увидела силуэты двух мужчин. Из-за темноты ей не удавалось разглядеть их лиц. Пока Джаз судорожно пыталась залезть в карман за «глоком», один из мужчин деловым тоном произнес: — Приветствую, док Джей-Ар! — Господи, мистер Боб! — выдохнула Джаз. Оставив бесполезные попытки добраться до «глока», она порывисто вытерла ладонью лоб. — Вы напугали меня до смерти. — Это произошло непреднамеренно, — совершенно бесстрастным тоном ответил мистер Боб. — Мы просто стараемся соблюдать осторожность. Он сидел на заднем сиденье с пассажирской стороны, немного подавшись вперед. Другой мужчина скрестил руки на груди и откинулся на спинку. — Как вы здесь оказались, черт побери? — Джаз опустила руку и, прищурившись, пыталась разглядеть второго мужчину. Левой рукой она потирала ушибленное место. — Успокойтесь. Отдав вам машину, мы оставили себе дубликат ключа. Хочу вам представить своего коллегу. Знакомьтесь — мистер Дейв. — Я даже не вижу вас, — ответила Джаз. — Может, я включу в салоне свет? — В этом нет необходимости, и я бы предпочел, чтобы вы этого не делали. — Почему вы здесь оказались? — Хотим перестраховаться. — Перестраховаться? По поводу?.. — Во-первых, нам нужно убедиться, что те два пациента, имена которых вы получили вчера, «санкционированы». — Можете не сомневаться. Прошлой ночью я разобралась с обоими. — Джаз почувствовала, как участился ее пульс. Она волновалась, что мистер Боб мог каким-то образом узнать о накладках. — И потом, тут еще вот какое дельце — на стоянке Центральной манхэттенской кто-то укокошил медсестру из-за жалких пятидесяти баксов. Вы можете нам что-нибудь сказать по поводу этого досадного инцидента? — Ничего. Я ничего не слышала. Когда это случилось? Почувствовав, как пересохло во рту, Джаз облизала губы. Но она намеренно не отводила глаз и даже не дрогнула — сказывалась военная выучка. — Этим утром, между семью и восемью. Ее звали Сьюзан Чэпмен. Вы знали ее? — Сьюзан Чэпмен! Конечно — как не знать! Назойливая старшая медсестра моей смены. — Мы так и думали и, честно говоря, поэтому и забеспокоились. Зная вашу репутацию, док Джей-Ар, мы хотели удостовериться в том, что вы никоим образом к этому не причастны. Я согласен, что в Сан-Диего тот мерзавец офицер получил по заслугам. Однако факт остается фактом — пусть вы его и не убили, но вы в него стреляли. Сьюзан Чэпмен в самом деле не довела вас до подобной крайности, как тот морской офицер? Нам показалось ее убийство странным совпадением, учитывая вашу биографию и то, что она являлась вашей непосредственной начальницей. — Так вот оно что! Вы подумали, я убила Сьюзан Чэпмен? Да вы что?! Конечно, у нас со Сьюзан были разногласия, но это пустяки. Она вечно подсовывала мне тяжелых пациентов, и стоило мне на пару секунд присесть, начинала вопить. Но не убивать же ее из-за этого! Вы что думаете, я сумасшедшая? — Суть в том, что мы должны быть абсолютно уверены в вашем безукоризненном поведении. Я четко дал вам это понять сразу. Ни малейшей ряби на поверхности. Естественно, все это при условии, что вы хотите остаться активным участником операции «Веялка». — Несомненно, — подчеркнуто не колеблясь, ответила Джаз. — Вас устраивает размер вашего вознаграждения? Надеюсь, внедорожник, в котором мы сидим, тоже радует вас? — Разумеется. Я всем довольна. — Вот и хорошо! Я могу быть уверен в том, что при возникновении малейших проблем по работе или в связи с выполнением наших заданий вы позвоните мне по тому номеру, что я вам оставлял? Надеюсь, вы его не потеряли. — Я решила, что этот телефон лишь для экстренных случаев. — Я бы назвал все, что мы сейчас обсуждали, именно экстренным случаем. Я хочу, чтобы вы мне звонили при возникновении любой ситуации, подталкивающей вас к каким-то непредусмотренным действиям, которые могут стать поводом для разного рода расследований, чего, я уверен, не миновать в случае с убийством этой медсестры. Запомните! Как я вам уже говорил с самого начала, безопасность для нас превыше всего — любой прокол может поставить под угрозу успех всей операции. Уверен, что это не в ваших интересах. — Разумеется, нет. — Мы считаем любое расследование потенциально опасным. Тем более если это как-то связано с вами. — Согласна. — Значит, наши взгляды совпадают. — Абсолютно. Мистер Боб повернулся к своему компаньону: — Ты хочешь что-нибудь сказать, или у тебя есть какие-нибудь вопросы к Джей-Ар? — Сколько раз в неделю вы ходите в этот спортклуб? — поинтересовался мистер Дейв, немного подавшись вперед. Джаз пожала плечами: — Не знаю — пять, шесть, иногда каждый день. А что? — То есть, кроме дома и больницы, это единственное место, где вы проводите значительную часть своего времени? — Пожалуй. — Друзья, подруги, кто-нибудь, с кем у вас сейчас близкие отношения, есть? — В общем-то никого, — ответила Джаз. Хотя она не видела его лица, но, судя по голосу, могла предположить, что мистер Дейв был моложе мистера Боба. — А зачем вы задаете мне такие вопросы? — Мы должны хорошо знать своих агентов, — сказал мистер Боб. — Чем больше фактов нам известно, тем лучше мы их знаем.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!