Часть 23 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Извини.
— «Извини»? Да за что же мне тебя извинять? Давай расскажи, в чем дело. Стоп! Я, кажется, знаю.
— Знаешь? — переспросила Лори. Открыв один из ящиков, она достала оттуда салфетку, чтобы промокнуть глаза. Немного приведя себя в порядок, она вновь посмотрела на Лу. — Как ты можешь знать, что со мной происходит?
— Уж я узнал тебя за долгие годы — и тебя, и Джека. А еще я знаю, что у вас что-то не так. И не стоит делать из этого тайны.
Лори начала было возражать, но Лу не желал ничего слушать и воздел руки вверх.
— Я понимаю, что, с одной стороны, это не мое дело, хотя с другой — мое, потому что люблю вас обоих. И еще я знаю, что ты встречаешься с каким-то мужчиной, но, думаю, вам с Джеком следует помириться. Ведь вы же созданы друг для друга, ребята.
Лори не могла сдержать улыбки. Она с нежностью смотрела на Лу — он был невероятно трогателен. Когда их с Джеком роман еще только намечался, ее тревожило, что он будет ревновать. Однако Лу не препятствовал их с Джеком отношениям. Теперь настала очередь Лори положить руку ему на плечо.
— Спасибо тебе за твои слова, — искренне сказала она. Если ему нравилось считать, что ее эмоциональная несдержанность вызвана их с Джеком отношениями, ее это вполне устраивало. Ей вовсе не хотелось обсуждать с Лу свои проблемы, связанные с BRCA 1.
— Я точно знаю, что Джек просто с ума сходит из-за того, что ты встречаешься с этим парнем.
— Неужели? — воскликнула Лори. — Знаешь, Лу, ты меня сейчас поразил: никак не могла предположить, что Джека это хоть как-то взволнует.
— Как ты можешь такое говорить?! — возмутился Лу. — Ты что, забыла, что с ним творилось, когда ты чуть не обручилась с этим «оружейником», Сатерлендом? Он был сам на себя не похож.
— Я думаю, вы просто тогда оба понимали, что Пол не тот человек. Что и соответствовало истине. Думаю, дело было вовсе не в ревности со стороны Джека.
— Однозначно — в ревности. Помяни мое слово.
— Ну что ж, посмотрим, что у нас выйдет. Я бы поговорила с Джеком, если он не против.
— Не против?! — вновь возмущенно переспросил Лу. — Пусть только попробует быть против — да я его отлуплю.
— Думаю, это вряд ли поможет, — с улыбкой ответила Лори. Высморкавшись, она вытерла нос остававшейся у нее в руке салфеткой. — Ладно, будь как будет. Скажи лучше, что привело тебя сюда? Ведь ты же пришел не просто как адвокат Джека.
— Да уж точно, — согласился Лу. Он выпрямился на стуле. — У меня есть кое-какая проблема, и мне нужна помощь.
— Я вся внимание.
— Разоделся я так потому, что мне пришлось ехать в Джерси со своим начальником, капитаном Майклом О’Рурком. Сегодня утром в городе убили сестру его жены, и нам надо было сообщить мужу. Сама понимаешь, как на меня теперь давят. Тело уже здесь, в холодильнике. И я рассчитывал, что ты или Джек возьметесь за это дело. Вы всегда что-нибудь существенное находите, и, может, это хоть как-то облегчило бы мою участь.
— Прости, Лу, боюсь, я не смогу заняться этим прямо сейчас. А это может немного подождать? После обеда я бы тебе помогла.
— Когда именно?
— Точно не знаю. У меня встреча в Центральной манхэттенской.
— Правда? — с горькой иронией переспросил Лу. — Там-то на нее и напали — прямо в парковочном гараже.
— Ужасно. Она работала в больнице?
— Да, много лет. Она была старшей медсестрой ночной смены. Ее убили в своей же машине, когда она собиралась ехать домой. Какая трагедия! У нее осталось двое детей — десяти и одиннадцати лет.
— Ограбление? Изнасилование? Или и то и другое?
— Похоже на ограбление. В машине валялись кредитки. Ее муж считает, что у нее могло оказаться всего-то долларов пятьдесят. И из-за этого она лишилась жизни!
— Сожалею.
— А уж как я сожалею… И мне нужен какой-то прорыв. А где Джек? Когда я проходил мимо его офиса, его там не было.
— В «яме». По крайней мере был там с полчаса назад, когда я уходила.
Лу поднялся и вернул стул Ривы на место.
— Подожди, Лу, — окликнула Лори. — Поскольку уж ты здесь, хочу тебе кое-что рассказать.
— Правда? Что же?
Лори коротко рассказала Лу о своих шести случаях, заостряя внимание только на основных моментах. Однако и этого оказалось достаточно, чтобы Лу вновь сел рядом.
— Так ты действительно считаешь, что это убийства? — спросил он, когда Лори замолчала.
— Не могу сказать, что я уверена, — невесело усмехнувшись, призналась Лори.
— Но ты сказала, что кто-то, возможно, проделывает это с пациентами. А это называется убийством.
— Конечно, — сказала Лори. — Проблема в том, что я не знаю, насколько я сама в это верю. Позволь объяснить. Я с сегодняшнего утра усердно занимаюсь самоанализом и о многом передумала. Последние полтора месяца я переживала стресс — это и Джек, и моя мать, и многое другое, — и я в определенном смысле искала любые способы ухода от дурных мыслей. И то, о чем я тебе рассказала, один из них.
Лу понимающе кивнул:
— Ты думаешь, что, возможно, делаешь из мухи слона.
В ответ Лори лишь молча пожала плечами.
— А ты делилась этими подозрениями с кем-нибудь еще здесь?
— Пожалуй, со всеми, у кого было желание меня слушать, включая Келвина.
— И?..
— Все думают, что я спешу с выводами, поскольку токсикологи не обнаружили буквально ничего — ни инсулина, ни дигиталиса, который использовался в печально известных медучреждениях. Нет, я не могу сказать, что никто ни с чем не согласился. Доктор, с которым я встречаюсь — которого, кстати, зовут Роджер и который работает в Центральной манхэттенской, — разделяет мои опасения. Однако сегодня утром я засомневалась в его истинных мотивах. Правда, это уже совсем другой вопрос. Вот, собственно, и все, что связано с моей версией о серийном убийце.
— А что Джек?
— Он считает, что я спятила.
Лу вновь поднялся и поставил на место стул Ривы.
— Что ж, держи меня в курсе. После той кокаиновой истории, которую ты разнюхала десять лет назад, не исключено, что я доверяю твоей интуиции больше тебя самой.
— Это произошло двенадцать лет назад, — заметила Лори.
Лу рассмеялся:
— Лишний пример того, как незаметно летит время, когда весело живется.
Глава 10
— Ну как? — поинтересовался Джек, отступив на шаг, чтобы полюбоваться на свою работу.
— Нормально, наверное, — ответил Лу.
Джек помог Лу облачиться в «скафандр» и подсоединил ему батарею. До Джека донеслось жужжание вентилятора, подающего воздух через фильтр.
— Ветерок чувствуется?
— Что-то чувствуется, — усмехнулся Лу. — Не понимаю, как вы ежедневно работаете во всех этих причиндалах. Мне и раза в месяц хватает, чтобы вымотаться.
— Ну, это не я придумал для пущего веселья, — ответил Джек, разбираясь со своей экипировкой. — Когда дежурю на вызовах по выходным, я тайком чаще пользуюсь маской и халатом. Однако стоит Келвину узнать, он мне устраивает разнос.
Надев в тамбуре перчатки, они прошли в секционный зал. Пять из восьми столов были заняты. На пятом столе лежал обнаженный труп Сьюзан Чэпмен. Винни расставлял сосуды для проб.
— Не забыл еще детектива Солдано, а, Винни?
— Как забыть! Приветствую, лейтенант, добро пожаловать.
— Благодарю, Винни, — ответил Лу, оставаясь метрах в двух от стола.
— С тобой все в порядке? — спросил Джек. Лу много раз наблюдал за аутопсией, и Джек особо не беспокоился, что тому вдруг станет плохо и он упадет в обморок, как это бывало с другими. Джек не понял, почему Лу остановился поодаль, хотя и обратил внимание на то, что маска детектива запотела, выдавая учащенное дыхание.
— В порядке, — пробурчал Лу. — Тяжеловато видеть человека, которого ты знал, вот так — распластанным на столе, чтобы его потом разделывали как рыбу.
— Ты же говорил, что не знал ее, — заметил Джек.
book-ads2