Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 45 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
24 Около 90 метров. 25 Часть Вашингтона, издавна населённая неграми. 26 Примерный английский эквивалент русской пословицы «Береженого и Бог бережет». 27 Национальный Молл – длинный парк, начинающийся у Капитолия. 28 Разговорное обозначение монеты в один цент. 29 Монета в пять центов из сплава никеля и меди. 30 Николаевская академия Генерального штаба до 1901 года находилась на Английской набережной в доме 32. 31 Александр Межиров, «Долг и право». 32 До вступления в силу 17-й поправки к Конституции США в 1913 году сенаторов выбирали парламенты штатов. 33 В 1950-х, после того как на востоке США и Канады истребили волков, там появились восточные койоты, или кой-волки (coywolves), помесь пришедших из более западных краев койотов с остатками волков и домашними собаками. 34 Платная дорога, обычно хорошего качества, от устаревшего turnpike – поворотный шлагбаум. 35 Prima facie (лат. «на первый взгляд») – в английском и американском праве означает, что имеется достаточно косвенных улик и можно исходить из вины подсудимого, если не найдётся доказательств обратного. 36
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!