Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Все в порядке. Приятно видеть, как он в кои-то веки расслабляется. Как-то утром он напугал их обеих, когда его отвезли в больницу. Но сильное сердцебиение и головокружение были вызваны высоким давлением, а не проблемами с сердцем, о которых они подумали. Плечи Молли расслабились. – Он хорошо себя чувствует. Наконец-то слушает меня, сбавил темп и правильно питается. Джо стиснула руку бабушки в ладонях. – Вам обеим пора отойти от дел. – Когда Молли с легкой тревогой посмотрела на нее, она добавила: – Не совсем. По крайней мере пока. Мне по-прежнему нужна ваша поддержка. Я понимаю, что останусь совсем одна, когда вы окончательно выйдете на пенсию, но пока мне в радость делить работу в кафе с вами обоими. – Я рада, – ответила Молли. Джо обслужила еще трех или четырех посетителей, прежде чем вернуться к выпечке кишей. С момента своего приезда в город она стала быстрее готовить и уже начала экспериментировать с ароматами, используя много свежих трав, которые Мэтт привозил в кафе со своей фермы. Джо разбила яйца, порезала грудинку, потерла на терке сыр грюйер. Она приправила смесь, раскатала тесто, разложила его в формы для киша, а потом равномерно распределила между пирогами начинку. Мэтт привез немного свежего шнитт-лука, поэтому она порезала верхушки и посыпала луком пироги для более яркого аромата. К тому времени, когда киши оказались в духовке, Молли и Артуру уже пора было уходить. Она поцеловала их. – Можно вас попросить еще об одном одолжении, пока вы не ушли? – Для тебя все что угодно. – Дед улыбнулся. – Если только ты не заставишь меня чистить малину. Этим утром я уже перечистил не меньше тысячи ягод по просьбе Молли. Та рассмеялась. – Там было всего около сорока штук, Джо. Он опять выдумывает. – Нет, моя просьба не касается малины. – Она улыбнулась Бену, когда их взгляды встретились. Они с Чарли сидели на подоконнике-диване. – Я подумала, что пора поставить еще несколько столиков и стульев на улице. Стало намного теплее. Что? Почему вы оба улыбаетесь? В этот момент с порога кафе раздалось веселое «привет» Стива. Высокий, загорелый, мускулистый, он был всегда готов помочь, и Джо начала чувствовать, что ее к нему влечет. Он как будто бы не был сторонником долгих отношений, ему больше нравилось веселиться. Может быть, именно он смог бы скрасить ее одиночество, пусть даже и на короткое время. – Мы тебя опередили, – объяснила Молли. – Я надеюсь, мы никого не обидели, приняв деловое решение. Утром мы позвонили Стиву и попросили его перенести все столики и стулья из нашего гаража на пирс. Джо прогнала все неподобающие мысли о мастере на все руки. – Я могу сказать только одно: все великие умы думают одинаково. Артур еле слышно прошептал Стиву: – Думаю, что мы все-таки задели Джо. – Ни в коем случае, Дед. – Она сделала шаг вперед и проводила их с Молли к выходу. – А теперь домой, мои дорогие. Оставьте это место мне до конца дня. И спасибо, что решили проблему с мебелью на улице. Теперь, когда все на месте, я смогу ее помыть. Нет, вы ее мыть не будете! – По выражению лица Артура она догадалась, что тот был готов предложить свои услуги. – Джо мягко вытолкала его из кафе на деревянные доски пирса. Молли вышла следом. – Я вполне способна принести мыльную воду и вымыть столы и стулья. Когда дед и бабушка все же сдались и направились домой, Стив спросил: – Где их поставить? Она посмотрела на поставленные друг на друга четыре столика и стулья, которые ждали, когда их расставят на улице. Должно быть, потребовалась немалая физическая сила, чтобы перенести их до кафе от начала пирса, но если кто и мог это сделать, это был Стив. – Оставь их пока здесь. Я сначала их вымою. – Брось, на это уйдет несколько минут. Перед его улыбкой невозможно было устоять. – Давай мы поставим один рядом с тем, который уже стоит, а остальные три столика – с другой стороны от двери? Тогда между ними будет расстояние. И по четыре стула за каждый столик. Их ведь у нас достаточно? Стив прикрыл глаза ладонью и быстренько подсчитал стулья. – Одного не хватает. В гараже стоял сломанный стул, но если тебе нужен еще один, то я без проблем куплю его, когда в следующий раз буду в садовом центре. – Он подмигнул ей. – Идет. – Джо, как могла, сопротивлялась его очарованию, настраиваясь на деловой лад. – Сколько они стоят? – Недорого, но, возможно, лучше заказать четыре или пять. Когда я их ставил в штабель, я заметил еще несколько штук, которые нуждаются в ремонте. У некоторых ножки шатаются, есть стул с треснувшим сиденьем. Каждый неожиданный расход пробивал брешь в уверенности Джо, подрывал ее веру в то, что у нее все получится. Окей, это всего лишь стулья, но она не рассчитывала их покупать. Как начинающий бизнесмен, Джо еще к этому не привыкла. Она могла бы поклясться, что привычка думать только о себе – одна из самых вредных, когда речь идет об управлении кафе. – Я была бы тебе искренне благодарна. Дай мне потом знать, сколько я тебе должна, – сказала она Стиву и направилась в кафе, оставив его расставлять столы и стулья. Брюс сложил свою газету, встал и помахал Джо на прощание. – Хорошего вам дня, – пожелала она Брюсу, одновременно забирая со столика его пустую кружку. Банку с галькой она оставила как пресс-папье для следующего посетителя. В зале Джо задержалась у столика Бена и Чарли, чтобы поболтать с ними немного по дороге в кухню, где ей нужно было проверить киши в духовке. – Привет, ребята. – Привет, Джо. – Бен пытался научить Чарли играть в шахматы, но у мальчика ничего не получалось. – Ему не хватает терпения. – Он неохотно собрал фигуры, а Чарли пробрался к стойке и вернулся с листом бумаги и стаканом с карандашами. – Может, через пару лет получится. – Отец вздохнул. – Вам еще что-нибудь принести? – Мне еще один кофе лонг блэк, пожалуйста. А тебе, Чарли? – Клубничное молоко, пожалуйста. – Сейчас все принесу. – Манеры мальчика всегда вызывали у Джо улыбку. – Вчера нам вас не хватало. Обычно вы всегда заходите к нам по утрам в субботу. Бен улыбнулся. – Где мы с тобой вчера были, Чарли? – Мы были на празднике. – Звучит замечательно. Чарли рисовал лодку с парусом. – Извини, – прошептал Бен, – он не слишком разговорчив. – Он говорит больше, чем многие дети в его возрасте. – Джо вспомнила Поппи, племянницу Мэтта, и то, насколько та была молчаливой. Чарли не разговаривал, потому что был занят. И Джо не сомневалась, что, если бы он говорил о том, о чем ему самому хотелось, его невозможно было бы остановить. С течением времени Джо многое узнала о Бене. Пусть между ним и Джесс не возникли романтические отношения после свидания вслепую, но Джо увидела, насколько он добрый и приятный человек, по тому, как он обрадовался дружбе, связавшей его и Джесс. Джесс чувствовала то же самое, поэтому план Джо в какой-то степени удался. И ей оставалось только надеяться, что в следующий раз ей повезет больше. Этот мужчина заслуживал большого счастья. Джо проверила, испеклись ли киши – они приобрели приятный золотистый цвет, – и поставила их на стол остывать. Она приготовила то, что заказали Бен и Чарли, и когда подошла к их столику, мальчику уже снова не сиделось на месте. – Потерпи, приятель. – Судя по всему, Бен отчаянно нуждался в передышке. – Мы с тобой долго гуляли утром, а потом поиграем на берегу. Он явно не убедил сына. – Куда ты ходил сегодня утром, Чарли? – Джо заметила, что лучше всего ребенка отвлечь, особенно в младшем возрасте, когда он еще не научился управлять своим поведением. Она освоила этот прием со своими учениками. – Мы гуляли. – Очень мило. А куда вы ходили? – Мы ходили с той милой леди, с которой у папы было свидание. – Ты говоришь о Джесс? – Мне она нравится. Она хорошая. Но они только друзья. Джо едва сдержала смех, но развеселил ее не Чарли, а Бен, нервно заерзавший после замечания сына. Мальчик откинулся на подушку оконного дивана, едва не толкнув Бена под локоть. Тот наверняка разлил бы свой кофе. Ребенка явно надо было отвлечь не просто разговором. – Чарли, а ты бы не согласился кое-что для меня сделать? – Его глаза загорелись. – Ты видишь все эти столики на улице? Мальчик повернулся, встал на колени, посмотрел в окно и прижался носом к стеклу. Он начал считать: – Один… два… три… четыре… Я больше не вижу. Сколько их там? – Всего их пять. Я собираюсь их помыть. Ты знаешь Брюса? Он управляет кинотеатром в городе. – Чарли кивнул. – Сегодня утром он попытался почитать газету, но ему все время мешал ветер. Поэтому мне нужны камни, чтобы сделать пресс-папье. – Она протянула Чарли руку, и мальчик соскочил с дивана. – Если ты выйдешь на улицу, спустишься по ступенькам на песок и будешь там, где папа сможет тебя видеть, то ты найдешь много камней. – Джо взяла карандаш, нарисовала овал на листке бумаги и отдала лист Чарли. – Сможешь принести мне семь или восемь камней примерно вот такого размера? Если твой папа разрешит, конечно. – По-моему, идея замечательная, – одобрил Бен. – Я буду смотреть на тебя вот в это окно, Чарли. Как только закончишь, сразу возвращайся сюда. Джо нашла крепкий пакет для покупок и вложила в него еще один. – Возьми. Он выдержит камни. Найди для меня, пожалуйста, хорошие. – Я засекаю время, – предупредил Бен. – У тебя есть пять минут. А теперь вперед! – Сейчас принесу! – крикнул мальчик, выскакивая за дверь. Он пробежал по пирсу и спустился по лестнице вниз, на пляж. Его красное пальтишко было хорошо заметно. Джо и Бен следили за ним через окно, пока малыш старательно выбирал идеальные камни.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!