Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Элизабет понимающе кивнула и продолжила: – Но это еще не все… – и вдруг замолчала, оглянувшись, будто бы за ними следили. Лили и Джорджи удивленно на нее посмотрели. Интересно, это заклинание, наложенное на Дом Феллов, заставило ее замолчать или девочка просто испугалась? – Я не умею вышивать, – наконец сказала Лили, чтобы прервать молчание. – Джорджи умеет, а я – совсем нет! – Это ведь ваш первый день в школе, так что, может… – Элизабет вздохнула. – Ладно. Пора идти. Она поспешила на кухню, сестры последовали за ней: по коридорам, затем в дверной проем, где Лили чуть не упала, не заметив ступеньку. Лестница казалась странной и кривой – наверное, потому, что именно в этом месте одну часть дома соединили с другой. Дом был очень старым, старше, чем Меррисот. И это Лили успокаивало. Дом Феллов многое повидал на своем веку. И исправительная школа для детей волшебников – лишь маленький эпизод его жизни. Лили буквально чувствовала разницу между атмосферой дома и заклинанием, на него наложенным – под ним наверняка есть магия. Только магия настоящая, искренняя, добрая – с которой Лили может с легкостью подружиться. А сдерживающее заклинание сверху Лили хотелось буквально разорвать. – А у нас будет время осмотреть школу? – спросила она у Элизабет. Может, получится найти Питера. Он должен быть где-то тут. Элизабет повернулась к Лили и пожала плечами: – Наверное, если захотите. После уроков свободное время. Правда, ничего интересного тут нет. Лишь пустые комнаты. – А тут есть… – начала Лили, но запнулась. – Есть другие дети? В смысле… которые отдельно, а не со всеми? От ужаса у Элизабет расширились глаза, и она неловко мотнула головой. – Не понимаю, о чем ты, – пробормотала она и побежала к кухне, стараясь избежать дальнейших разговоров. Лили беспомощно посмотрела на Джорджи. Тут ни с кем нельзя нормально поговорить – все чего-то боятся. Что же делать? Темная кухня напоминала нору – правда, пахло там вкусно. Служанки на кухне оказались не такими страшными, как мисс Мерганса, и не такими крикливыми, как мистер Фэншоу. Одна из служанок пробормотала заученные слова: «Магия – это грязь, особенно на кухне» – но произнесла это как заученную фразу, продолжая раскатывать тесто. Наверняка она говорит это каждый урок. Уже никто не обращает на нее внимания. Бесформенные пирожки, что испекли девочки, были поданы на обед. Сидеть рядом с Лили и Джорджи никто не захотел: собственно, это не удивительно, особенно после того, что произошло в саду до урока. Лили села рядом с Мэри, худенькой девочкой, которую они встретили в коридоре, когда только вошли в школу, но Элизабет со своей компанией расположилась поодаль. – Откуда вы? – спросила Лотти, младшая сестра Элизабет, тыкая в пирожок вилкой. Джорджи помогла малышке его разрезать, и та вцепилась в него зубами, как белка. – Сначала мы жили на острове, – ответила Джорджи. – А потом в Лондоне, с тетей. – Вы умеете колдовать? – поинтересовалась Мэри. – Вы уже взрослые. Наверное, магия давно себя проявила? Джорджи неуверенно взглянула на сестру: стоит ли рассказывать девочкам правду или нет? Лили пожала плечами. Ей кажется, ответ очевиден. – Да… – медленно произнесла Джорджи. – Наша семья не подчинилась королеве. Мама научила меня магии. Глаза Лотти расширились от ужаса. Все в ее внешности – рыжие волосы, глазки, даже то, как она кусала пирог, – делало ее похожим на белочку. – И вы можете сотворить настоящее заклинание? – прошептала она. – Можем. Только не тут! – поспешила ответить Лили. Конечно, это не совсем так – она и в Доме Феллов сможет колдовать, если попытается. Да и у Джорджи это получится. Но в таком случае придется бороться с магией, что витает над домом, а это может пробудить смертельные заклинания, что остались в Джорджи из-за мамы. Страшно подумать, что может произойти в таком случае! – А, да. Тут никто не может. – Лотти грустно кивнула. Она совсем не казалась испуганной, как другие девочки, и Лили подумала – может, Лотти еще слишком мала и просто не понимает всю силу магии? Лили оглянулась и прошептала: – Думаю, у тебя получится. Когда-нибудь. Девчушка хихикнула, и Элизабет бросила на них подозрительный взгляд. – Хотела бы я жить на острове… – мечтательно произнесла Лотти, разбрасывая по тарелке крошки от пирожка. – Мы с Элизабет жили в Саффолке. А потом она выбила входную дверь. Понимаете, мама забыла ключи, мы были заперты в доме. Элизабет испугалась, и дверь… просто оторвалась. – Лотти огляделась. – Это видели многие, – прошептала она. – И кто-то рассказал об этом Страже. Мама не хотела нас отпускать, но ее убедили, что нам нельзя оставаться дома – мы можем кому-нибудь навредить. Надеюсь, нас скоро уже отпустят… – Ничего себе… – пробормотала Лили. Джорджи с нежностью посмотрела на Лотти, а худышка Мэри вздрогнула. – С тобой тоже случилось нечто подобное? – спросила ее Лили. Она знала, что это называется «совать нос не в свои дела», но Мэри спрашивала Джорджи про магию, так что ничего страшного. А если девочка разговорится, возможно, в беседе удастся выяснить что-то о тюрьме. Мэри медленно покачала головой. – Мои родители… – пробормотала она, не сводя взгляд с тарелки. Ее щеки залил румянец. – Я была совсем маленькой… – Вдруг Мэри оттолкнула тарелку, вскочила и выбежала из столовой. Расстроенная Лили виновато посмотрела ей вслед. – Молодец! – прошипела Элизабет. Даже во взгляде Лотти промелькнуло неодобрение. – Я не хотела ее огорчать! – стала оправдываться Лили. – Мы же просто разговаривали! Почему она убежала? – Она одна из каменных детей. – Элизабет нетерпеливо вздохнула. – Потом объясню. А сейчас помолчи. После обеда Элизабет кивнула Лили и Джорджи, чтобы те шли за ней, и Лотти схватила сестру за руку. Элизабет вышла в коридор и направилась к дверке сбоку. – Куда мы? – спросила Лили. – К стене. Идем. Лили подумала – стена того же возраста, что и дом. Высокую стену, сложенную из бежевых камней, украшали шпили – настолько блестящие, что казались новыми. Элизабет провела девочек под тенью к лужайке – трава была мягкой и влажной. – Вот, – наконец произнесла она. Лили посмотрела вперед. Прямо перед ней из стены выделялась странной формы чаша – наверное, ее пристроили совсем недавно. – Это фонтан? – спросила Джорджи и погладила камень. Чаша – или, скорее, ее половина – напомнила Лили фонтан, что был в Меррисоте – вода текла прямо в каменный резервуар-ракушку. – Нет. – Элизабет хихикнула. – Это колесо. Она осторожно дотронулась до чаши, будто боялась ее. Потом, собравшись с духом, толкнула – камень скрипнул, дернулся и начал медленно поворачиваться, как жернов. Чаша описала полный круг, показав девочкам свою вторую – идентичную первой – половинку, что была скрыта за другой стороной стены. – Не понимаю. – Лили покачала головой. – Для чего это нужно? – Для детей. Из кустов вылезла Мэри: ее серый сарафан покрылся зелеными пятнами, будто она долго ползала по траве. – Туда кладут младенцев, – сказала она, не сводя взгляд с Лили. – Тех, кто никому не нужен. Детей магов. Или ведьм. – Ребенка кладут в чашу по другую сторону стены, – объяснила Элизабет. – А потом звонят в колокольчик, – вставила Лотти и указала на черный колокольчик над их головами. – Тогда кто-нибудь сюда приходит и забирает ребенка… – догадалась Лили. – И много здесь каменных детей? – Еще один мальчик да я. Раньше было больше. Тогда маги были повсюду, а люди испугались после Декрета о запрете магии. – Мэри погладила гладкий камень. – Но ведь нельзя определить, будет младенец волшебником или нет. Это проявляется намного позже. Так я, по крайней мере, думала. Джорджи пожала плечами: – Не знаю. Может, иногда и можно. Либо люди так сильно боялись, что принимали за признаки магии глаза странного цвета или что-то вроде этого… – Она избегала взгляда Мэри. – Я не чувствую в себе никакой магии. До сих пор. Наверное, я просто выглядела необычно, – прошептала Мэри. Лили хотелось сказать ей что-нибудь утешительное, как-то подбодрить, но слов не нашлось. Глава 8 Лили всегда думала – исправительная школа подразумевает непрерывное обучение и работу. У нее даже были мысли, что сейчас они пойдут крутить мельничные жернова, разогревать огромные печи, поддерживать в них огонь, но, судя по рассказам девочек, утром они учатся, после обеда занимаются рукоделием, а в остальное время предоставлены сами себе. Девочкам выделили одну гостиную: там валялось несколько потрепанных книг и стояла старая мебель, которую выкинули из красивых комнат. Для мальчиков тоже была отдельная комната отдыха – но летом они все свободное время проводили на свежем воздухе у озера. По крайней мере, так сказала Элизабет. Две просторные прохладные спальни, уставленные металлическими кроватями, были наверху. Лили в ужасе оглядывала место, где ей предлагали спать. В Меррисоте у нее была собственная комната, в театре она жила с Джорджи, к тому же там был целый рассадник укромных мест. Как же ей выжить в такой тесноте в Доме Феллов? – Не понимаю, как они собираются излечить нас от магии, – прошептала Лили сестре. Они готовились ко сну. – Не может же все сводиться к воплям мистера Фэншоу, что магия – это ужасно, верно? – Еще у них есть заклинания в синих бутылках, – грустно ответила Джорджи. Она расправила короткую белую ночную рубашку – такие выдавали всем девочкам. Завтра Лили и Джорджи придется надеть белые блузки и серые сарафаны – школьную форму. Джорджи уже скучала по платьям, что для них купила тетя Клара. – Еще мисс Мерганса, наверное, оказывает влияние… Думаю, со мной она легко справится. – Сестра посмотрела на Лили. – Твоя ночнушка просто ужасна. – У тебя такая же, – заметила Лили.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!