Часть 22 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, с Бобби определённо что-то случилось, – заметила мисс Робертс. – Она наконец-то включила мозги, а они у неё отличного качества. Я довольна ею. А вот Пэм Бордмен стараюсь не напрягать лишний раз, она и так слишком много работает.
– О да, – улыбнулась мадемуазель. – Но теперь, когда Пэм подружилась с Карлоттой, она уже не переутомляется, как раньше. Нам приходилось удерживать Пэм, потому что она всё время училась и совсем не играла. Но Карлотта быстро научит её отдыхать. Очень необычная дружба.
– Не удивлюсь, если узнаю, что наша директриса приложила к этому руку, – хмыкнула мисс Робертс. – Удивительная женщина. Видит девчонок насквозь.
– Да, я слышала, Пруденс и Сэди покидают школу, – сказала мадемуазель. – И это хорошо. Ох эта Пррруденс! Терпеть её не могу!
– Ей ещё многое предстоит понять, – серьёзно проговорила мисс Робертс. – Она получила хороший урок в нашей школе и, наверное, впервые в жизни увидела себя такой, какая она есть на самом деле. И ещё две недели ей постоянно давали знать, что окружающие тоже видят её такой, какая она на самом деле. Не знаю, что с ней будет дальше. Пруденс – это проблема, и я рада, что не мне её решать.
– По Сэди тоже никто особенно скучать не будет, – сказала мадемуазель. – Кроме разве что глупышки Элисон. Эта американочка здорово вывихнула ей мозги. До чего же они обе раздражали меня!
Мисс Робертс рассмеялась:
– Да, вы в этой четверти были в ударе, мадемуазель! Ну ничего, осталось совсем немного, а потом начнутся летние каникулы, и вы отдохнёте от противных, надоедливых девчонок.
– А когда наступит сентябрь, мы обе скажем: «Как мы рады видеть наших противных, надоедливых девчонок!» – со смехом ответила мадемуазель.
А девочкам было жаль, что летняя четверть подходит к концу. Марджери выиграла межшкольные соревнования по теннису и плаванию. Карлотта – соревнования по прыжкам с вышки. Бобби поставила рекорд среди первых классов по подводному плаванию, и ей громко аплодировали и кричали. Кажется, больше всех этому успеху удивилась сама Бобби.
– Ты заслужила это, Бобби, – сказала Белинда, хлопнув младшую девочку по спине. – А какие успехи ты делаешь в теннисе и плавании! Я горжусь тобой, Беззаботная Бобби!
Бобби была счастлива. Она теперь делала успехи не только в спорте, но и в учёбе, и это придавало ей уверенности и гордости в себе.
Дженет тоже взялась за ум, и близняшки трудились не хуже.
– Ты сможешь перейти во второй класс, Дженет, не заставляя меня краснеть за тебя, – сказала мисс Робертс, объявляя экзаменационные оценки. – Бобби, ты первая по географии! Это потрясающе! Пэм, ты отлично поработала. Близнецы Салливан ухитрились стать вторыми почти по всем предметам, это очень хорошо. Хилари, ты лучшая в классе, как и полагается старосте. Пруденс, Дорис, Элисон и Сэди, к моему великому сожалению, болтаются где-то в самом низу, как обычно. Меня очень удивила Карлотта – ты закончила четверть гораздо лучше, чем я ожидала! Думаю, Пэм, ты очень помогла Карлотте достичь такого результата.
Пэм сияла от радости. Карлотте собственные успехи казались странными и забавными. Мисс Робертс продолжила зачитывать список, обращаясь к каждой девочке по отдельности и комментируя её работу в четверти и отметки за экзамены. Большинство первоклашек, за исключением Пэм, которая была слишком мала, переходили во второй класс.
– Вот и хорошо, – сказала Дженет после уроков. – Перейдём все вместе. А двое, которых мы любим меньше всего, – Сэди и Пруденс – уйдут. Я случайно слышала, как мадемуазель громко говорила об этом мисс Робертс. По-моему, то, что Пруденс не вернётся, прекрасная новость.
– Что, правда? – заинтересовалась Пат. – В таком случае предлагаю быть к ней чуть-чуть добрее. Она и так ходит как в воду опущенная.
Так что в последние два-три дня девочки стали немного дружелюбнее относиться к Пруденс, и она сразу почувствовала себя увереннее и повеселела. Тем не менее она усвоила урок и не пыталась хвастаться или лгать, как раньше. Главным врагом Пруденс, к сожалению, всегда была и будет она сама.
И вот наступил последний день четверти – суматоха, укладка вещей и прощания. Марджери Фенуорти гордо уложила в чемодан изумительную ракетку, которую выиграла на соревновании по теннису. Бобби не менее гордо уложила свой приз за подводное плавание – чудесный новый купальник. Все бегали счастливые и взволнованные.
– Как обидно, что я не смогу поехать с тобой в Америку! – сказала Элисон Сэди. Она чуть не плакала, расставаясь с подругой. – Не понимаю, почему мама меня не отпустила! Ты ведь не забудешь меня, Сэди?
– Ну конечно нет, – совершенно искренне ответила та.
Но на самом деле Сэди не умела долго хранить память о ком-либо. Её главным интересом в жизни была она сама и её внешность, а друзья занимали самые последние места. Но Элисон не догадывалась об этом. Она крепко сжала руку подруги, понимая, что будет ужасно по ней скучать.
Подошёл автобус за первой партией девочек. Все торопливо прощались, перекликаясь на ходу. Громко вскрикнула мадемуазель, которой второпях уронили на ноги чемодан.
– Пат! Que vous êtes[9]… – начала она.
И целый хор голосов подхватил:
– ABOMINABLE![10]
И все с хохотом кинулись врассыпную от мадемуазели, раздающей дружеские подзатыльники налево и направо.
– До свидания, мисс Робертс! – закричали близняшки.
– До свидания, мисс Робертс! – закричала Бобби.
– До свидания, мисс Робертс! – по очереди прощались остальные.
– До свидания, девочки, – ответила им мисс Робертс. – Вам уже не нужно будет бояться меня в следующей четверти! Ведь вы теперь ученицы второго класса, очень взрослые и серьёзные. А я снова возьмусь за первоклашек. Боже мой, как быстро вы растёте!
– Они ещё попросятся к вам обратно! – засмеялась мисс Дженкс, стоявшая неподалёку. – Девочки не догадываются, к какому чудовищу попадут в следующей четверти. Я буду драть с них три шкуры и страшно наказывать! Да я насквозь вижу все их хитрости!
Девочки только засмеялись в ответ. Они любили мисс Дженкс и переходили в её класс с удовольствием. Вот будет здорово! Новый класс и новая учительница. Ну они повеселятся!
Первоклашки заходили в автобус. Элисон забралась на первую ступеньку, и её шляпа съехала набок, а потом и вовсе слетела с головы. Все дружно уставились на её волосы.
– Элисон! Опять ты соорудила у себя на голове что-то странное! – возмутилась Пат. – Собрала всё в кучу, как будто тебе двадцать один год или вроде того. Ты стала какой-то уродиной! Честное слово!
Элисон густо покраснела. Она торопливо прикрыла причёску шляпой и с вызовом посмотрела на сестёр.
– А Сэди говорит… – начала она.
И в тот же миг весь класс в восторге хором запел такие знакомые слова и пел их всю дорогу до станции:
– Сэди говорит… Сэди говорит… Что же Сэди говорит? Сэди говорит… О! Сэди говорит… Ну что же Сэди говорит?
И здесь мы простимся с ними – пока ещё первоклашками, уезжающими на каникулы и распевающими по дороге домой. А что их ждёт, когда они станут взрослыми и серьёзными второклассницами? Это уже совсем другая история!
* * *
notes
Примечания
1
Моя дорогая (фр.).
2
Замолчи (фр.).
3
Кошмар! (фр.)
4
book-ads2