Часть 21 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Эх! Как обидно, что я не успела! – воскликнула Карлотта. – Ладно, рассказывай дальше. Что было потом?
– Водитель машины заметил фургон и остановился, конечно. Мы все изображали, будто выталкиваем, выталкиваем застрявший фургон. Один из мужчин выскочил из машины посмотреть, что происходит, а потом позвал своего товарища помогать нам, чтобы мы сдвинули фургон в сторону. Пока они толкали вместе со всеми, я тихонько прокрался к машине. Гляжу, а на заднем сиденье твоя подружка, вся обмотанная верёвкой, как цыплёнок, и рот завязан носовым платком. Я её, понятное дело, быстренько вытащил и сунул за изгородь.
– Ловко! – вставила Карлотта, которая наслаждалась рассказом.
– Очень ловко, – согласился Джим. – Затем я вернулся к остальным, подмигнул им, и мы живенько сдвинули фургон в сторону, освободив путь. Мужчины запрыгнули обратно в свою машину и, даже не глянув на заднее сиденье – как там девочка, – умчались вдаль без неё.
Карлотта расхохоталась. Её разбирал смех оттого, что похитители так легко позволили обвести себя вокруг пальца и уехали в пустой машине.
– Интересно, что они подумают, когда глянут наконец-то на заднее сиденье и поймут, что Сэди там нет, – сказала она. – Вы молодцы, Джим! Теперь нам не понадобится вызывать полицию и поднимать шум. Я просто отвезу Сэди обратно в школу, и незачем всем об этом знать. Я уверена, мисс Теобальд не захочет, чтобы все газеты на первой странице напечатали статьи с огромными заголовками о похищении мисс Сэди Грин!
– Пойдём, поговоришь с ней, – предложил Джим.
Карлотта потянула лошадь за длинную гриву, и они последовали за Джимом. Потом Карлотта и Джим поднялись по ступенькам фургона и зашли внутрь. Там оказалась Сэди, которая причёсывала растрепавшиеся волосы при свете керосиновой лампы. Рядом, с интересом глядя на девочку, сидела женщина. У обеих был такой вид, будто не произошло ничего странного. Можно подумать, цирковые артисты каждую ночь спасали похищенных девочек! Сэди была абсолютно спокойна и невозмутима – впрочем, как и всегда.
– Привет, Сэди, – сказала Карлотта. – Причёсываешься, как обычно?
– Карлотта! – слегка удивилась Сэди. – А ты как сюда попала? Знаешь, я такая дура! Опять меня похитили. То письмо, которое по ошибке сначала передали тебе, было якобы от моей любимой старой няни. Я побежала с ней встречаться, а меня схватили двое мужчин. А потом кто-то вытащил меня из машины и спас. Но я ещё не до конца разобралась, что к чему. Из-за всей этой беготни у меня ужасно растрепалась причёска, вот я и привожу себя в порядок.
Карлотта широко улыбнулась:
– Если бы ты вдруг выпала из самолёта, тоже, наверное, беспокоилась бы, пока летела вниз, не растрепались ли у тебя волосы!
Потом она рассказала Сэди обо всём, что случилось, и как Пруденс следила за ней, думая, что это Карлотта.
– Боже! – сказала Сэди. – Ну и ночка выдалась! Наверное, нам лучше поскорее вернуться в Сент-Клэр.
– Думаю, да, – кивнула Карлотта. – Понимаешь, Сэди, мне кажется, мисс Теобальд не захочет, чтобы эту историю пересказывали по всей стране. Цирковые так точно не захотят вмешивать в это дело полицию, они этого не любят. Поэтому предлагаю тихонько, как ни в чём не бывало вернуться в школу. Снаружи меня ждёт лошадь, которую я позаимствовала на поле. Ты ведь сможешь проехаться на ней вместе со мной?
– Наверняка нет, – тут же ответила Сэди.
– Да ладно. Всё равно придётся, – нетерпеливо сказала Карлотта. – Обхвати меня сзади за пояс и держись крепче, вот и всё. Пошли!
Когда девочки вышли из фургона, Джим уже стоял, держа лошадь наготове. Карлотта мгновенно запрыгнула ей на спину и обернулась к Джиму.
– Спасибо за помощь, – сказала она. – Я этого не забуду. И придержи свой длинный язык насчёт этого всего, хорошо?
– А как же! – ответил Джим. – Само собой разумеется. Приезжай повидать нас, Карлотта. Я всегда говорил и буду говорить, что ты только зря время теряешь в этой школе. Твоё место в цирке с лошадьми. Ты просто чудо во всём, что их касается!
– Что поделать, – вздохнула Карлотта, – не всегда всё идёт так, как нам хочется. Сэди, что ты там копаешься? Ты что, не можешь забраться на лошадь позади меня?
– Не могу, – сказала Сэди. – Эта лошадь такая огромная.
Джим подкинул девочку, и она, к своему удивлению, вдруг оказалась сидящей на лошади за спиной у Карлотты. Сэди тут же крепко ухватилась за подругу. А лошадь помчалась галопом и по движению руки Карлотты легко перескочила через изгородь – казалось, она плавно взлетела вверх, а потом так же мягко спланировала вниз. Сэди, которая чуть не свалилась от неожиданности, взвизгнула.
– Дай мне слезть, я хочу слезть! – закричала она. – Карлотта, отпусти меня!
Но Карлотта и ухом не повела. Лошадь стремительно неслась сквозь звёздную ночь, и бедную Сэди подкидывало то вверх, то вниз.
– Ай! Скажи лошади, чтобы она об меня не билась, Карлотта! Ты меня слышишь, Карлотта?
– Это ты бьёшься о лошадь, а не она об тебя! – со смехом прокричала в ответ Карлотта. – Держись, Сэди, держись!
Но Сэди больше не могла держаться. Когда они проскакали уже примерно половину пути, она внезапно отпустила руки и соскользнула с лошади. Раздался глухой стук и сразу за ним – громкий вопль. Карлотта тут же остановила лошадь.
– Сэди! Тебе больно? Зачем ты это сделала?
– Я вся ужасно изранена, – донёсся голос Сэди откуда-то снизу. – Карлотта, я больше не проеду на этой драчливой лошади ни шагу. Лучше уж я пойду пешком.
– Какая же ты зануда! – воскликнула Карлотта, пружинисто спрыгивая на землю.
Она помогла Сэди подняться и убедилась, что подруга ничего себе не повредила.
– Послушай, мы так будем добираться целую вечность. Придётся идти пешком всю дорогу и ещё вести лошадь. Мы придём, когда уже рассветёт!
– Интересно, что подумают девочки? – сказала Сэди, прихрамывая рядом с Карлоттой. – Они там, наверное, гадают и гадают, что с нами случилось.
Действительно, остальные девочки и гадали, и волновались до изнеможения. В конце концов они вернулись в школу и разбудили остальных в комнате близняшек. После этого девочки уже вместе обсудили ночные события и долго совещались, будить ли мисс Теобальд. Наконец Хилари решительно заявила, что пора будить. Карлотта и Сэди так и не вернулись, а Пруденс истерически рыдала. Она была до смерти перепугана тем, что из-за её выходки начались такие серьёзные неприятности.
– Уже светает, – сказала Пат, глядя в окно. На горизонте разливалась широкая светло-серебристая полоса. – Через полчаса солнце взойдёт. Пожалуйста, давайте скажем мисс Теобальд сейчас. Мы больше не можем ждать Карлотту.
И вся компания отправилась будить мисс Теобальд. Директриса с возрастающей тревогой выслушала их странный, сбивчивый рассказ и уже потянулась к телефону, чтобы связаться с полицией, как вдруг Пат радостно вскрикнула:
– Смотрите! Смотрите, мисс Теобальд! Карлотта возвращается! И Сэди с ней! Ну Карлотта, молоток!
Да, это была Карлотта, а за ней хромала Сэди. Они отвели лошадь на её место и теперь брели к школе в лучах восходящего солнца. Им пришлось пройти длинный путь, и они очень устали.
Мисс Теобальд, ошеломлённая удивительной историей, мгновенно напоила девочек у себя в комнате горячим какао с печеньем. Затем, к величайшему негодованию Карлотты, директриса отвела их в изолятор, разбудила экономку и велела уложить в постели, чтобы они выспались в тишине и покое.
– Но мисс Теобальд… – начала было Карлотта.
Но её никто не слушал, и всего через несколько минут и она, и Сэди уже лежали в уютных кроватях и крепко спали.
– Если бы я отпустила их в свои комнаты, они проболтали бы до самого подъёма, – сказала мисс Теобальд остальным девочкам. – Так, вы тоже живо отправляйтесь в кровати, а принимать решения будем утром. Честное слово, мне кажется, что я всё ещё сплю и вижу сон!
Но это был не сон. И утром необходимо было, как выразилась сама мисс Теобальд, принять какие-то решения.
Было решено, что всё же следует сообщить полиции, но постараться сохранить происшествие в тайне. Карлотта с удовольствием дала показания восхищённым полицейским. И Пруденс тоже допросили, но уже без всякого восхищения. Она была перепугана до смерти. Много раз в своей жизни Пруденс лгала и делала гадости и каждый раз уходила от ответственности. Но на этот раз увильнуть не удалось.
– Я хочу домой! – всхлипывая, сказала Пруденс директрисе. – Я плохо себя чувствую. Отпустите меня домой!
– Нет, – ответила ей мисс Теобальд. – Ты пытаешься уйти от неприятностей, которые сама и начала. Поэтому останешься здесь и ответишь за свой поступок, как бы тяжело и неприятно это ни было. Если же ты откажешься это делать, мне придётся сообщить обо всём твоим родителям. Надеюсь, это будет тебе уроком. И конечно, ты не останешься в школе Сент-Клэр после окончания четверти. Тебе уже не удастся наладить отношения с одноклассницами. Но ты получишь очень горький и болезненный урок в последние дни четверти, и я очень надеюсь, Пруденс, что он пойдёт тебе на пользу. К сожалению, некоторые вещи ты способна понять только после наказания.
Пришлось написать матери Сэди о похищении, и она примчалась, страшно возбуждённая, за две недели до окончания четверти. Она хотела забрать Сэди немедленно, но мисс Теобальд отговорила её.
– Уверяю вас, ничего подобного у нас больше не повторится, – сказала директриса. – Конечно, если вы очень хотите, можете забрать дочь в самом конце четверти. Возможно, вы увезёте её в Америку. Сэди ведёт себя слишком по-взрослому для Сент-Клэра, миссис Грин. Вот если бы вы оставили её у нас ещё на четверть-другую, она могла бы встряхнуться немного и стать обычной школьницей. Я буду только рада, если Сэди останется. Но, может быть, вы не хотите, чтобы она стала обычной школьницей?
Мисс Теобальд оказалась права. Миссис Грин вела себя очень глупо, совсем как Элисон или даже ещё глупее! В жизни её интересовали только наряды и развлечения – и её бесценная дочка Сэди.
Миссис Грин поглядела на других учениц Сент-Клэра – с косичками и короткими стрижками, веснушчатых, хорошеньких и не очень.
– Вы уж на меня не обижайтесь, мисс Теобальд, – сказала она, – но мне не хотелось бы, чтобы Сэди стала похожа на этих девочек. Моя Сэди хорошенькая и миленькая. Но я не назвала бы миленькой ни одну из этих девочек. А вы?
– Нет, – с улыбкой покачала головой мисс Теобальд. – Мы не учим их быть миленькими, миссис Грин. Мы учим их быть независимыми, ответственными, добрыми и умными. Но быть миленькими мы не учим.
– Что ж, я, пожалуй, оставлю Сэди у вас до конца четверти, – немного подумав, сказала миссис Грин. – А сама поживу в гостинице в соседнем городке, чтобы присматривать за ней. Похоже, она подружилась с такой миловидной девочкой по имени Элисон. Так что до конца четверти пусть остаётся. А потом мы вернёмся в Америку. Возможно, Элисон захочет поехать с нами. Она здесь самая хорошенькая.
Мисс Теобальд отметила про себя, что надо будет обязательно позвонить маме Элисон и предупредить её, чтобы она не отпускала дочку в Америку вместе с Сэди. В этой четверти директриса была не очень довольна Элисон. Девочка была способна на гораздо большее, чем показала в эти два-три месяца, и мисс Теобальд не хотела, чтобы её окончательно испортили.
Вот так и получилось, что Сэди и Пруденс доучились в школе Сент-Клэр до конца четверти. Сэди была очень рада этому, а Пруденс, наоборот, злилась и страдала. Ей было очень тяжело с утра до вечера находиться среди враждебно настроенных одноклассниц. Впервые в жизни она получила то наказание, которое заслужила.
Глава 20
Конец четверти
Четверть быстро подходила к концу. Были соревнования по теннису и по плаванию и другие спортивные игры. Были, увы, экзамены! Каждый день приносил с собой кучу дел и занятий. Ученицы были довольны жизнью – все, кроме Пруденс, но никто не сочувствовал ябеде и врушке, даже Пэм. Девочки не знали, что Пруденс не вернётся в школу в следующей четверти, а она сама никому об этом не рассказывала.
Пэм проболела около двух недель, и мисс Теобальд пришла к выводу, что причиной болезни стало то, что она слишком много работала и, кроме того, чувствовала себя несчастной. Карлотта рассказала директрисе о том, как Пэм подружилась с Пруденс и как потом жалела об этом.
– Послушай, Карлотта, ты не могла бы мне помочь? – сказала мисс Теобальд. – Пожалуйста, подружись с Пэм и проследи, чтобы Пруденс не попыталась снова заморочить ей голову. Пэм – хорошая девочка, очень начитанная для своего возраста, но, мне кажется, ей будет полезно немного расслабиться и учиться чуточку поменьше. Возьми её под своё крыло, Карлотта, пусть она почаще смеётся!
Карлотта немного удивилась такому заданию, но неожиданно для себя почувствовала гордость. Она относилась к разумной и мудрой директрисе с огромным уважением и симпатией, и они хорошо понимали друг друга. Так что, когда бледная и слабая Пэм вышла из изолятора, с ужасом ожидая, что к ней тут же прицепится Пруденс, её ожидал приятный сюрприз. Рядом всё время была Карлотта. Она отпугивала Пруденс, звала Пэм с собой гулять, просила помочь ей с уроками. Очень скоро Пэм начала улыбаться, а при виде Карлотты её лицо вспыхивало от радости.
– Забавная у нас получилась четверть, правда? – сказала мисс Робертс мадемуазели. – Сначала я думала, что новенькие никогда не привыкнут и не начнут работать. На Бобби я вообще уже махнула рукой.
– Ах эта Бобби! – воскликнула мадемуазель, всплёскивая руками и вспоминая летние проделки. – Ну уж эта Бобби! Но теперь, кажется, она решила начать всё с чистого лепестка… Нет, как вы говорите… с чистого листка! И теперь она трудится изо всех сил!
book-ads2