Часть 37 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
"Не отвечает", — сказал он.
"Но она только что позвонила мне с этого номера".
"Что она сказала?"
"Она попросила меня забрать ее".
"Она не сказала, где она? Что с ней произошло?"
"У нее не было возможности. Нас разъединили". Джейн взглянула на свой молчащий мобильный так, словно он предал ее.
"Есть адрес!" — позвал заместитель. "Телефон зарегистрирован на имя Нормы Жаклин Бринделл, на Дойл Маунтин".
"Где это?" — спросила Джейн.
Фейхи ответил: "Это в пяти милях к западу от места аварии. Как она, черт подери, смогла оказаться там?"
"Покажите мне на карте".
Они подошли к карте округа, висящей на стене, и шериф постучал пальцем по дальнему уголку. "Там нет ничего, кроме нескольких летних коттеджей. Сомневаюсь, что кто-то живет там в это время года".
Она посмотрела на заместителя шерифа, который дал им адрес. "Вы уверены, что это то самое место?"
"Звонок поступил оттуда, мэм".
"Продолжайте звонить туда. Смотрите, ответит ли кто-нибудь", — приказал Фейхи. Он посмотрел на диспетчера. "Проверь и посмотри, кто из наших сейчас находится в этом районе".
Джейн снова посмотрела на карту и увидела большое пространство с несколькими дорогами и горными массивами. Как Маура оказалась там, так далеко от потерпевшего аварию внедорожника? Она внимательно изучала карту, ее взгляд перемещался вперед и назад между местом аварии и Дойл Маунтин. В пяти милях к западу. Она представила заснеженные долины и высокие скалы. Несомненно, живописный округ, но не деревни, ни рестораны, ничто это не привлечет туристов с Восточного Побережья.
Диспетчер позвал: "Заместитель Мартино сказал по рации, что займется звонком. Он сейчас направляется к Дойл Маунтин".
Телефон на кухне не переставал звонить.
"Позволь мне ответить", — сказала Маура.
"Нам надо уходить". Мальчик опустошал полки в кладовой, бросая пищу в свой рюкзак. "Я видел лопату на заднем крыльце. Возьмите ее".
"Это моя подруга пытается связаться со мной".
"Приедет полиция".
"Это хорошо, Рэт. Ты можешь доверять ей".
"Но Вы не можете доверятьим".
Телефон зазвонил снова. Она повернулась, чтобы ответить на звонок, но мальчик схватил шнур и вырвал его из стены. "Вы хотите умереть?" — закричал он.
Маура выронила умерший телефон и попятилась. В панике мальчик выглядел опасным, даже пугающим. Она взглянула на шнур, свисающий из его кулака, кулака, который был достаточно мощным, чтобы размозжить лицо или обхватить горло.
Он бросил шнур и перевел дыхание. "Если Вы хотите пойти со мной, нам нужно уходить прямо сейчас".
"Мне очень жаль, Рэт", — тихо сказала она. "Но я не пойду с тобой. Я буду ждать здесь свою подругу".
То, что она увидела в его глазах было не гневом, а печалью. Молча он завязал свой рюкзак и забрал снегоступы Мауры, которые больше не были нужны ей. Не обернувшись, даже не попрощавшись, он пошел к двери. "Пойдем, Медведь", — сказал он.
Собака колебалась, ее глаза бегали между ними, словно она пыталась понять этих сумасшедших людей.
"Медведь".
"Подожди", — сказала Маура. "Останься со мной. Мы вернемся в город вместе".
"Я не собираюсь в город, мэм. Никогда не собирался".
"Ты не можешь скитаться здесь один".
"Я не скитаюсь. Я знаю, куда иду". Он опять взглянул на своего пса, и на этот раз Медведь последовал за ним.
Маура смотрела на мальчика, выходящего через заднюю дверь, собака шла за ним по пятам. Через разбитое окно кухни она увидела, как они бредут по снегу в сторону леса. Дикий ребенок и его спутник, возвращавшиеся в горы. Через минуту они исчезли среди деревьев, и женщина задумалась, существовали ли они на самом деле. Что, если в страхе и одиночестве ей только привиделись эти мнимые спасители. Но нет, она видела их следы на снегу. Мальчик был настоящим.
Таким же настоящим, как и голос Джейн в телефоне. Внешний мир все-таки не исчез. За этими горами все еще существовали города, где люди по-прежнему занимались своими обычными делами. Люди, которые не скрывались в лесу, словно загнанные животные. Слишком долго она была в компании мальчика, уже почти поверив в его слова о том, что дикая природа была единственным безопасным местом.
Пришло время вернуться в реальный мир. Ее мир.
Она осмотрела телефон и обнаружила, что шнур был слишком сильно поврежден, чтобы починить его, но у нее не было сомнений в том, что Джейн все равно найдет ее месторасположение. Теперь все, что нужно делать — ждать. Джейн знает, что я жива. Кто-нибудь придет за мной.
Она прошла в гостиную и села на диван. В летнем домике не было отопления, и ветер дул в разбитое окно кухни, поэтому она застегнула молнию на куртке. Она чувствовала вину за окно, которое разбил Рэт, чтобы они смогли проникнуть в дом. Еще он повредил телефонный кабель и разграбил кладовку, весь ущерб она, конечно же, оплатит. Она отошлет чек по почте с искренними извинениями. Сидя в чужом доме, в который она незаконно проникла, Маура рассматривала фотографии на книжных полках. Они видела фото трех маленьких детей в различных декорациях и седоволосую женщину, гордо державшую в руках форель внушительных размеров. Книги на полках были летним развлекательным чтивом. Мэри Хиггинс Кларк и Даниэла Стил, коллекция женщины с традиционными вкусами, которой нравятся любовные романы и керамические котята. Женщина, с которой она, возможно, никогда не встретится лицом к лицу, но которой она всегда будет благодарна. Ваш телефон спас мне жизнь.
Кто-то стучал в дверь.
Она вскочила на ноги. Маура не слышала автомобиль, подъехавший к дому, но через окно гостиной увидела внедорожник Департамента Шерифа округа Саблетт. Наконец-то мой кошмар закончился, подумала она, открывая входную дверь. Я еду домой.
Молодой заместитель шерифа с именем МАРТИНО на жетоне стоял на крыльце. У него были коротко остриженные волосы и твердая осанка человека, который воспринимает свою работу всерьез. "Мэм?" — спросил он. "Вы та, кто сделали телефонный звонок?"
"Да! Да, да, да". Мауре хотелось броситься ему на шею, но он не выглядел полицейским, приветствующим объятья. "Вы не представляете, как я рада Вас видеть!"
"Могу я узнать Ваше имя, пожалуйста".
"Я доктор Маура Айлз. Полагаю, тут ходят слухи о моей преждевременной смерти". Ее смех прозвучал диковато, почти как у помешанной. "Очевидно, что это неправда!"
Он смотрел мимо нее в дом. "Как Вы попали сюда? Вас кто-то впустил?"
Она почувствовала, что ее лицо краснеет от стыда. "Боюсь, нам пришлось разбить окно, чтобы войти. И есть еще кое-какие повреждения. Но я обещаю, что заплачу за это".
"Нам?"
Она замолчала, внезапно испугавшись, что принесет мальчику неприятности. "У меня не было выбора", — сказала она. "Мне необходимо было добраться до телефона. Так что я проникла в дом. Надеюсь, в этом округе не казнят за подобное преступление".
Наконец он улыбнулся, но что-то было не так с его улыбкой. Его глаза не улыбались. "Давайте отвезем Вас обратно в город", — сказал он. "Вы сможете рассказать нам об этом".
Даже когда она уселась на заднее сиденье, даже тогда, когда захлопнула дверцу, она все еще пыталась понять, что беспокоило ее в этом молодом заместителе. Внедорожник принадлежал автопарку Департамента Шерифа, и металлическая решетка изолировала ее на заднем сиденье, закрыла в клетке, предназначенной для содержания заключенных.
Пока заместитель садился за руль, его радио ожило, затрещав. "Бобби, это диспетчерская", — произнес женский голос. "Ты уже доехал до Дойл Маунтин?"
"Подтверждаю прием, Джен. Я проверил весь дом", — ответил заместитель Мартино.
"Ты нашел ее там? Потому что эти бостонские копы нас уже достали".
"Мне жаль, но не нашел".
"Кто-нибудь был там?"
"Должно быть, ложная тревога, потому что здесь никого нет. Сейчас я покидаю место, конец связи".
Маура посмотрела через решетку и вдруг встретилась взглядом с заместителем в зеркале заднего вида. Он смотрел так, что у нее кровь застыла в жилах. Я видела это в его улыбке. Я знала, что что-то не так.
"Я здесь!" — закричала Маура. "Помогите! Я здесь!"
Заместитель Мартино уже выключил приемник.
Она потянулась к дверной ручке, но ее не было. Полицейская машина. Не выбраться. Она отчаянно забарабанила в окна, не обращая внимания на боль в кулаках, стучащих по стеклу. Он завел двигатель. Что дальше, поездка в безлюдное место и расстрел? Ее тело оставят на милость падальщикам? Паника заставила ее пытаться выдернуть решетку для заключенных, но плоть и кости были не чета стали.
Он развернул внедорожник в сторону дороги и резко нажал на тормоза. "Вот дерьмо", — пробормотал он. "Откуда ты взялась?"
Собака стояла на дороге, блокируя машину.
Заместитель Мартино нажал на гудок. "Убирайся, нахрен, с дороги!" — заорал он.
Вместо того, чтобы отступить, Медведь встал на задние лапы, поставил передние на капот и начал лаять.
Мгновение заместитель смотрел на животное, размышляя, не проще ли просто нажать на газ и переехать его. "Дерьмо. Нет смысла пачкать весь бампер в крови", — пробормотал он и вышел из внедорожника.
Медведь вскочил на все четыре лапы и медленно придвинулся к нему, рыча.
Заместитель поднял оружие и прицелился. Пока он наводил прицел, то не заметил взмах лопаты у своего затылка. Она врезалась в его череп, и он упал перед машиной, оружие улетело в снег.
"Никто не смеет стрелять в мою собаку!" — сказал Рэт. Он открыл дверцу Мауры. "Пора уходить, леди".
"Подожди, радиоприемник! Позволь мне позвать на помощь!"
book-ads2