Часть 1 из 91 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Erin Beaty
BLOOD AND MOONLIGHT
© 2022 by Erin Beaty
© О. Норицына, перевод на русский язык, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
В оформлении обложки использована иллюстрация: © Woodhouse / Shutterstock.com
Художественное оформление А. Андреева
* * *
Посвящается Натали, которой хотелось разгадать тайну убийства
Глава 1
Я жду появления луны.
Соседние окна на первом этаже уже закрыты ставнями, когда я высовываюсь из своего. Легкий ветерок пролетает по пустой улице, принося с собой запах дождя и раскаты грома, раздающиеся где-то на западе. Город Коллис стоит на большом холме и возвышается над плоскими равнинами, но приближающуюся грозу мне не видно из-за покатых крыш. Если высунуться по самые бедра и вытянуть шею изо всех сил, между домами можно разглядеть витражи и башни святилища на востоке. Даже в темноте белый фасад светится на фоне черного одеяла неба, перекрывая сияние звезд.
Луна поднялась еще недостаточно высоко.
Я вздыхаю, выпрямляюсь у окна мастерской – и в то же мгновение магистр Томас спускается по лестнице. Увидев меня, он останавливается, а его брови взлетают так высоко, что исчезают под каштановыми волосами, выглядывающими из-под кепки.
– Катрин? – зовет он. – Мне казалось, ты легла еще несколько часов назад.
– Нет, магистр.
Я снимаю упор, закрываю ставни, задвигаю засов – и поворачиваюсь к начальнику, который, нахмурившись, смотрит на меня.
– Знай я тебя лучше, – замечает он, – предположил бы по одежде, что ты собралась где-то лазить.
После ужина я сменила рабочую юбку длиной до икр на ту, что едва прикрывала ноги, а под нее натянула мужские бриджи и стянула волосы в пучок.
– Да, – признаю я. – Хочу проверить поперечную балку на южных лесах. Сегодня утром мне показалось, что она прогнулась.
Главный архитектор хмурится еще сильнее, на лбу у него появляются морщины.
– Почему ты не сделала этого раньше?
– Ну… – Я начинаю загибать пальцы. – Проводила экскурсию по стройплощадке для графа Монкюира, проверяла, на правильном ли уровне установлена дренажная система, оформляла заказы на камень, которые ждут вашей подписи, ходила на рынок за свежим розмарином для госпожи Лафонтен. – Опустив руки, я пожимаю плечами. – К тому же легче все проверить, когда на лесах нет рабочих.
– Хм… – Архитектор смотрит на мой пояс, но там нет молоточка, который я обычно ношу с собой. – И они не распускают руки, которые можно сломать. Сколько на этой неделе? – строго спрашивает он.
Магистр Томас злится не на меня, поэтому я отвечаю с улыбкой:
– Всего три или четыре.
Если бы подмастерья – и даже некоторые мастера – держали руки при себе, им бы не пришлось волноваться за свои пальцы. В первый раз я бью недостаточно сильно, чтобы сломать кости, и многим этого хватает.
– Покажи, какая из балок вызвала твое беспокойство. – Магистр Томас кивает на уменьшенную модель городского святилища, которая занимает большую часть комнаты.
Она такая же старая, как само святилище, строить которое начали несколько десятилетий назад.
Я прохожу вдоль стен к дальнему концу стола, а архитектор занимает место с противоположной стороны. На самом деле слово «модель» не совсем верное: перед нами точная и пропорционально уменьшенная копия Т-образного здания, каким его задумывали изначально, начиная с двух квадратных башен у западных ворот и поперечной части, которая тянется с севера на юг, заканчиваясь окошками, черепицей и камнями в кладке. Мы же занимаемся его расширением – строим еще одно крыло, которое увеличит длину здания вдвое на восток от алтаря. Строительная площадка начинается сразу за трансептом[1]. И каждый день мы перестраиваем модель, добавляем все изменения за день, включая строительные леса.
– Вот здесь. – Я указываю на алую нить, которую привязала, чтобы не забыть нужное место, а затем отступаю, чтобы магистр мог получше все рассмотреть.
Балка находится в сложной, как паутина, секционной опоре лесов, которая скрывается в тени высокой башни в конце южного трансепта.
Когда магистр Томас наклоняется, чтобы рассмотреть все поближе, я бросаю взгляд на прибитый к стене за его спиной пергамент, который слегка шелестит от сквозняка. Из-за тусклого света не разглядеть имена, написанные на нем, но я знаю их наизусть: четырнадцать отцов, мужей, братьев и сыновей, погибших при обрушении лесов и стены пять лет назад. Чуть выше списка прикреплен позолоченный молоток – подтверждение того, что проект благословлен Верховным альтумом.
Это не просто соседство: главный архитектор не сможет взглянуть на символ своего величайшего достижения, не увидев при этом подтверждения своей величайшей неудачи.
Чтобы подобное больше никогда не повторилось, строительные леса должны быть такими же безопасными и надежными, как известняковые стены. А для этого требуется, чтобы кто-то регулярно обследовал их, проверяя, не появились ли трещины и не покосились ли балки.
И этот кто-то – я. Поэтому я и отношусь к этой обязанности со всей серьезностью.
Магистр Томас продолжает изучать модель, измеряя пальцами расстояние, когда сквозь щели в ставнях доносится нежный перезвон колоколов. Уже почти полночь, а значит, полная луна поднялась высоко и удастся наконец все увидеть. Хотя я пыталась скрыть свои намерения выбраться вечером на проверку, сейчас мне кажется, что необходимо дождаться разрешения. Но близится буря, и мне совершенно не хочется терять время.
– Вы когда-нибудь задумывались, почему монахи ложатся спать перед вечерней молитвой? – спрашиваю я: надо же напомнить магистру, что уже поздно.
Послушники, входящие в религиозный орден и служившие в святилище, ложились спать примерно часа на два перед полуночной литургией.
– Судя по тому, что монахи поднимаются на рассвете для очередных песнопений, спят они, думаю, каждую свободную минуту, – доносится до меня его рассеянный ответ.
Он склоняет голову, чтобы посмотреть на указанную мной балку с разных углов. Архитектору уже сорок лет, он годится мне в отцы, но в его волосах не заметно никаких признаков возраста, не считая двух седых прядей у висков. Та, что слева, появилась после той самой трагедии, а вторая, по словам экономки, – больше десяти лет назад, и мне никогда не хватало смелости спросить, что случилось тогда.
– Я понимаю, почему на эту проблему никто не обратил внимания, – покачав головой, говорит магистр Томас. – Но туда будет трудно подобраться даже тебе.
Из-за резных статуй, выступающих из стены, опоры для строительных лесов возводили под разными углами.
Горгульи – часть дренажной системы, поэтому их нельзя повредить, но именно необходимость такого бережного обращения, скорее всего, и вызвала неприятности. Балка высоко, и я все еще не придумала, как добраться до нее. Но за свои семнадцать лет мне множество раз приходилось вскарабкиваться на деревья и лазить по стенам.
– За это я не переживаю.
– Ты никогда не переживаешь. – Он выпрямляется и вновь переводит взгляд на меня. – Наверное, мне стоит отправиться с тобой. Я могу подержать фонарь.
Пока я обдумываю его предложение, сомневаясь, что мне понадобится помощь или хотя бы фонарь, из кухни доносится резкий стук в дверь.
Странно. Кто мог прийти в такой час, да еще к задней двери в переулке, а не к парадной с улицы?
Через пару мгновений в мастерской появляется госпожа Лафонтен. После целого дня, проведенного за выпечкой хлеба и нарезкой овощей, ее седые волосы слегка выбились из пучка, а на лице застыло кислое, неодобрительное выражение.
– Кое-кто хочет вас видеть, магистр, – вытерев обветренные руки о фартук, заявляет она.
Архитектор сжимает челюсти и подозрительно прищуривает серые глаза.
– Кто там?
– Перрета Шарпантье.
Дочь одного из четырнадцати погибших строителей. Ее визиты всегда заканчиваются плохо, но архитектор считает себя ответственным за смерть ее отца, поэтому помогает ей деньгами, хоть она и моя ровесница. В последнее время, впрочем, стало заметно, что она много зарабатывает – встала на тот путь, от которого магистр Томас пытался ее удержать, – но продолжает относиться к нему как к источнику дармовых денег.
– Скажи ей, чтобы пришла завтра, – говорит он.
Но экономка качает головой.
– Перрета говорит – если вы не примете ее сейчас, она отправится к Верховному альтуму.
Несложно представить, какую позу приняла девица, произнося свою угрозу: рука упирается в бедро, выпячивая его, а алые губы на накрашенном лице надуты. Не сомневаюсь, она специально дождалась полуночи, чтобы в случае отказа действительно отправиться к дому альтума Жервезе, который как раз к этому времени возвращается после молитв в свой роскошный особняк.
– Я прекрасно справлюсь сама, магистр, – говорю я. – И собиралась отправиться одна.
Он качает головой, хотя по нему видно, что он колеблется.
book-ads2Перейти к странице: