Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 31 из 32 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Примечания 1 Фрайкор, Freikorps (нем.) – свободный корпус, добровольческий корпус. Патриотическое военное или полувоенное формирование. 2 Люстрация —(от лат. lustratio – очищение посредством жертвоприношения) – законодательные ограничения, вводимые после смены власти для ограничения прав сторонников прежней власти. 3 * «яблоко»(путц), «бург» – карточные термины. 4 мишлинг – полукровка, расовый термин времён Третьего рейха, обозначавший людей, имевших предков как арийского, так и еврейского происхождения. 5 здесь и далее попурри из очень вольно переведённых народных немецких песен (кроме "Колесницы" – это уже чисто райховское изобретение). 6 Рюбецаль – горный дух, повелитель гномов (цвергов). По одной из легенд, увлёкшись девушкой, даже преодолел свою неприязнь к людям и сам принял образ юноши. 7 ZWG – Zugwagen (нем.), поезд. 8 Hure – шлюха (грубое нем. ругательство). 9 «Я вырежу тебе марку» – не почтовую. Полли имеет в виду "абшлюсбалкен", пометки за сбитых врагов, которые рисовали летчики Люфтваффе. Только Эрих немного путает: именно асы Люфтваффе рисовали их не на фюзеляже, а на киле. 10 «Achtung!» – «Внимание!», «Stillgestanden!» – «Смирно!», «Hinlegen!» – «Лечь!», «Auf!» – «Встать!» (нем.) 11 «Zu Befehl» – «Так точно», «Слушаюсь» (нем.). 12 Бризантность – характеристика взрывчатого вещества, определяющая его разрушающую способность. 13
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!