Часть 27 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Однако сейчас она выглядит вполне счастливой и в состоянии сама о себе заботиться, так что мы не вмешиваемся. Как я понимаю, Джейни и Грейс успели подружиться.
Они обернулись на девочку, которая вприпрыжку бежала к ним в перепачканной песком и грязью одежде. Остановившись у машины, она неуверенно улыбнулась маме. Из ее оттопыренного кармана вывалился огромный камень.
– Джилли-Дилли, я немного запачкала руки. Ты не сердишься?
Джиллиан с трудом удержалась от смеха.
– Нет, солнышко, не сержусь. – Она убедилась, что Грейс надежно пристегнута, и села за руль.
Вскоре они доехали до дома Марты, и Джиллиан обернулась к дочке.
– Подождешь снаружи, пока я зайду к миссис Уэбер за тарелками? Вряд ли ей понравится вытирать маленькие грязные следы по всему дому.
– Ерунда! – Марта тоже повернулась к Грейс. – Вон там есть кран и полотенце на крючочке. Просто ополосни руки и проходи. Я сегодня как раз испекла печеньки – они ждут не дождутся, когда кто-нибудь их попробует. Конечно, мне далеко до твоей мамы…
Девочка выскочила из машины и опрометью побежала к дому. Джиллиан тоже вышла и устроила Форда в слинге. На пороге Марта остановила Джиллиан, коснувшись ее руки.
– Пора уже позволить Грейс называть тебя мамой. Она этого хочет, просто ждет, когда ты попросишь.
Джиллиан опустила глаза на прильнувшего к ней малыша, чувствуя его уютное тепло.
– Это она вам сказала?
– Нет, моя дорогая. Я и так вижу. – Марта протянула веснушчатую руку и пригладила тонкие волосики на голове у Форда. – Быть матерью не всегда просто. Каждая справляется как может. Но ты и не должна быть идеальной – в большинстве случаев достаточно просто делать вид.
Малыш захныкал. Джиллиан посмотрела Марте в глаза.
– Это… не так просто.
Марта открыла дверь пошире, ласково подтолкнув Джиллиан в дом.
– Понимаю, моя хорошая. Самые важные победы в жизни даются нам труднее всего.
В душе шевельнулась робкая надежда; Джиллиан погладила Форда по спинке, чтобы он успокоился, и зашла в дом. Входная дверь с легким щелчком захлопнулась.
Глава 14
Джиллиан вынула из духовки последнюю партию крабовых канапе, вытерла руки о фартук и выключила таймер. С задней веранды доносилось поскрипывание кресла-качалки. Джиллиан подошла к окну.
– Грейси, тебе не надоело торчать на веранде? Почему не идешь играть во двор?
– Не хочу. Мне и здесь хорошо.
– Я уже почти закончила. Хочешь, сходим на пляж?
– Нет! – крикнула в ответ дочка, и Джиллиан решила не настаивать. Грейси не ходила на пляж с того самого дня после шторма, когда они с Линком обнаружили провал в дюне.
Немного помолчав, Джиллиан сказала:
– Хорошо. Тогда, может, сходим к мисс Джейни? Спросим, не нужна ли ей помощь в саду.
Грейс рассеянно ответила:
– Ладно. – С веранды снова послышалось мерное поскрипывание, и Джиллиан вернулась к работе.
Раздался шум у входа, и Джиллиан пошла открывать. В этот момент Грейс крикнула в приоткрытую дверь задней веранды:
– Джилли-Дилли, скажи ему, что у нас другие планы! – И дверь захлопнулась, прежде чем Джиллиан смогла ответить.
Через узкие боковые окошки у двери она увидела возле дома полицейский джип и поспешила открыть – Мейсон даже не успел постучать.
– Привет, Мейсон. Ты как раз вовремя! Надеюсь, у тебя нет аллергии на морепродукты?
Он прошел внутрь, на ходу снимая шляпу.
– Нет, мэм. Совершенно точно. Иначе я бы не имел права считать себя коренным островитянином. – На лице Мейсона появилась та самая улыбка, против которой Джиллиан в свое время не смогла устоять. И хотя сейчас речь о поцелуях не шла, на сердце у нее потеплело от воспоминаний.
– Вот и отлично! Донна Майклз попросила меня приготовить угощение к небольшой вечеринке для коллег, которую она устраивает на следующей неделе, так что я решила опробовать парочку новых рецептов. И мне срочно нужен дегустатор – Грейси пригрозила, что отрастит себе панцирь как у краба, если я попытаюсь впихнуть в нее еще хоть одну канапешку с морепродуктами.
– Я с радостью принесу себя в жертву, чтобы ей не пришлось мучиться. – Мейсон снова улыбнулся, и Джиллиан показалось, что кто-то укутал ее в уютный плед холодной зимней ночью.
Между ними вновь установились непринужденные дружеские отношения, которые возникли еще до рождения Форда, – хотя порой во взгляде Мейсона еще мелькали угрызения совести. Джиллиан провела его на кухню.
– Надеюсь, визит дружеский? Не припомню, чтобы я в последнее время получала штрафы за неправильную парковку или превышение скорости.
Мейсон сел за стол, и Джиллиан полезла в шкафчик за тарелкой.
– Конечно, дружеский. Вообще-то я с поручением от мамы: они с папой запланировали устричную вечеринку на пятнадцатое число и попросили передать тебе приглашение. Родители его почтой отправили, но мама хотела поскорее заручиться твоим согласием.
Поставив перед гостем тарелку и стакан воды, Джиллиан села напротив.
– С радостью приду! Передай ей, что я еще позвоню.
Мейсон сунул в рот канапе, на мгновение прикрыл глаза, а потом сказал с набитым ртом:
– Ну-ка тащи их все сюда!
Джиллиан рассмеялась.
– Вкусно? Значит, я наконец нашла правильный рецепт!
Он бросил взгляд на плиту, где стоял еще один поднос с канапе.
– А эти ты для кого оставила?
– Все-таки умеешь ты польстить девушке! – Джиллиан просияла и вскочила со стула, чтобы достать тарелку и пищевую пленку. – А эти я как раз собиралась дать тебе в дорогу. Можешь даже съесть все сам – я никому не скажу.
Мейсон с добродушной улыбкой наблюдал, как она накладывает в тарелку канапе.
– Если хочешь, я могу заехать за тобой перед вечеринкой и подвезти.
Джиллиан сосредоточенно отматывала пленку, не зная, что ответить. К счастью, в этот момент с порога послышался знакомый голос.
– Добрый день, инспектор Уэбер! Я думал, вы сейчас в кафешке пончиками закупаетесь перед дежурством. Вас там уже наверняка заждались.
Мейсон вскочил со стула.
– Райзинг! – Он кивнул Линку. – А я думал, вы сейчас копаетесь в песке.
– Если бы. Мой юрист пытается выбить у природоохранного департамента разрешение на использование в дюнах тяжелой техники для раскопок. Они боятся, что я могу навредить прибрежным растениям и погубить природу острова. Пока они не дадут добро, у меня связаны руки.
Мейсон серьезно посмотрел на Линка.
– Для нас, островитян, дюны священны. Ведь они – наша единственная защита от береговой эрозии. Людям, выросшим вдали от океана, этого не понять.
Они мерили друг друга взглядами, и Джиллиан подумала, что Линк, который с детства знал наизусть расписание приливов и отливов, мог бы немало рассказать Мейсону о том, что значит быть местным жителем. Отлично сидевшие на архитекторе футболка и джинсы выгодно подчеркивали все рельефы подтянутого тела. Смутившись, Джиллиан напомнила себе, что это всего лишь Линк. Просто пока он уезжал на неделю в Чарльстон, она немного отвыкла от его присутствия.
Чтобы разрядить обстановку, Джиллиан подошла к Мейсону с упакованной тарелкой канапе. Мимоходом она заметила в руках у Линка пару маленьких резиновых сапожек и таких же маленьких перчаток.
Ее подозрения подтвердились, когда в комнату вбежала Грейс.
– Мистер Райзинг предлагает нам пойти собирать устрицы!
– Вот как? – Джиллиан осуждающе посмотрела на Линка.
Линк виновато взглянул на нее, только сейчас осознав свою оплошность.
– Впредь буду знать, что, если юная леди звонит мне в офис и о чем-то договаривается, нужно сначала попросить ее передать трубку маме. – Он положил сапоги с перчатками на кухонный пол. – Судя по всему, ты впервые об этом слышишь?
Мейсон мял в руках шляпу, явно чувствуя себя лишним.
book-ads2