Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Однако сейчас она выглядит вполне счастливой и в состоянии сама о себе заботиться, так что мы не вмешиваемся. Как я понимаю, Джейни и Грейс успели подружиться. Они обернулись на девочку, которая вприпрыжку бежала к ним в перепачканной песком и грязью одежде. Остановившись у машины, она неуверенно улыбнулась маме. Из ее оттопыренного кармана вывалился огромный камень. – Джилли-Дилли, я немного запачкала руки. Ты не сердишься? Джиллиан с трудом удержалась от смеха. – Нет, солнышко, не сержусь. – Она убедилась, что Грейс надежно пристегнута, и села за руль. Вскоре они доехали до дома Марты, и Джиллиан обернулась к дочке. – Подождешь снаружи, пока я зайду к миссис Уэбер за тарелками? Вряд ли ей понравится вытирать маленькие грязные следы по всему дому. – Ерунда! – Марта тоже повернулась к Грейс. – Вон там есть кран и полотенце на крючочке. Просто ополосни руки и проходи. Я сегодня как раз испекла печеньки – они ждут не дождутся, когда кто-нибудь их попробует. Конечно, мне далеко до твоей мамы… Девочка выскочила из машины и опрометью побежала к дому. Джиллиан тоже вышла и устроила Форда в слинге. На пороге Марта остановила Джиллиан, коснувшись ее руки. – Пора уже позволить Грейс называть тебя мамой. Она этого хочет, просто ждет, когда ты попросишь. Джиллиан опустила глаза на прильнувшего к ней малыша, чувствуя его уютное тепло. – Это она вам сказала? – Нет, моя дорогая. Я и так вижу. – Марта протянула веснушчатую руку и пригладила тонкие волосики на голове у Форда. – Быть матерью не всегда просто. Каждая справляется как может. Но ты и не должна быть идеальной – в большинстве случаев достаточно просто делать вид. Малыш захныкал. Джиллиан посмотрела Марте в глаза. – Это… не так просто. Марта открыла дверь пошире, ласково подтолкнув Джиллиан в дом. – Понимаю, моя хорошая. Самые важные победы в жизни даются нам труднее всего. В душе шевельнулась робкая надежда; Джиллиан погладила Форда по спинке, чтобы он успокоился, и зашла в дом. Входная дверь с легким щелчком захлопнулась. Глава 14 Джиллиан вынула из духовки последнюю партию крабовых канапе, вытерла руки о фартук и выключила таймер. С задней веранды доносилось поскрипывание кресла-качалки. Джиллиан подошла к окну. – Грейси, тебе не надоело торчать на веранде? Почему не идешь играть во двор? – Не хочу. Мне и здесь хорошо. – Я уже почти закончила. Хочешь, сходим на пляж? – Нет! – крикнула в ответ дочка, и Джиллиан решила не настаивать. Грейси не ходила на пляж с того самого дня после шторма, когда они с Линком обнаружили провал в дюне. Немного помолчав, Джиллиан сказала: – Хорошо. Тогда, может, сходим к мисс Джейни? Спросим, не нужна ли ей помощь в саду. Грейс рассеянно ответила: – Ладно. – С веранды снова послышалось мерное поскрипывание, и Джиллиан вернулась к работе. Раздался шум у входа, и Джиллиан пошла открывать. В этот момент Грейс крикнула в приоткрытую дверь задней веранды: – Джилли-Дилли, скажи ему, что у нас другие планы! – И дверь захлопнулась, прежде чем Джиллиан смогла ответить. Через узкие боковые окошки у двери она увидела возле дома полицейский джип и поспешила открыть – Мейсон даже не успел постучать. – Привет, Мейсон. Ты как раз вовремя! Надеюсь, у тебя нет аллергии на морепродукты? Он прошел внутрь, на ходу снимая шляпу. – Нет, мэм. Совершенно точно. Иначе я бы не имел права считать себя коренным островитянином. – На лице Мейсона появилась та самая улыбка, против которой Джиллиан в свое время не смогла устоять. И хотя сейчас речь о поцелуях не шла, на сердце у нее потеплело от воспоминаний. – Вот и отлично! Донна Майклз попросила меня приготовить угощение к небольшой вечеринке для коллег, которую она устраивает на следующей неделе, так что я решила опробовать парочку новых рецептов. И мне срочно нужен дегустатор – Грейси пригрозила, что отрастит себе панцирь как у краба, если я попытаюсь впихнуть в нее еще хоть одну канапешку с морепродуктами. – Я с радостью принесу себя в жертву, чтобы ей не пришлось мучиться. – Мейсон снова улыбнулся, и Джиллиан показалось, что кто-то укутал ее в уютный плед холодной зимней ночью. Между ними вновь установились непринужденные дружеские отношения, которые возникли еще до рождения Форда, – хотя порой во взгляде Мейсона еще мелькали угрызения совести. Джиллиан провела его на кухню. – Надеюсь, визит дружеский? Не припомню, чтобы я в последнее время получала штрафы за неправильную парковку или превышение скорости. Мейсон сел за стол, и Джиллиан полезла в шкафчик за тарелкой. – Конечно, дружеский. Вообще-то я с поручением от мамы: они с папой запланировали устричную вечеринку на пятнадцатое число и попросили передать тебе приглашение. Родители его почтой отправили, но мама хотела поскорее заручиться твоим согласием. Поставив перед гостем тарелку и стакан воды, Джиллиан села напротив. – С радостью приду! Передай ей, что я еще позвоню. Мейсон сунул в рот канапе, на мгновение прикрыл глаза, а потом сказал с набитым ртом: – Ну-ка тащи их все сюда! Джиллиан рассмеялась. – Вкусно? Значит, я наконец нашла правильный рецепт! Он бросил взгляд на плиту, где стоял еще один поднос с канапе. – А эти ты для кого оставила? – Все-таки умеешь ты польстить девушке! – Джиллиан просияла и вскочила со стула, чтобы достать тарелку и пищевую пленку. – А эти я как раз собиралась дать тебе в дорогу. Можешь даже съесть все сам – я никому не скажу. Мейсон с добродушной улыбкой наблюдал, как она накладывает в тарелку канапе. – Если хочешь, я могу заехать за тобой перед вечеринкой и подвезти. Джиллиан сосредоточенно отматывала пленку, не зная, что ответить. К счастью, в этот момент с порога послышался знакомый голос. – Добрый день, инспектор Уэбер! Я думал, вы сейчас в кафешке пончиками закупаетесь перед дежурством. Вас там уже наверняка заждались. Мейсон вскочил со стула. – Райзинг! – Он кивнул Линку. – А я думал, вы сейчас копаетесь в песке. – Если бы. Мой юрист пытается выбить у природоохранного департамента разрешение на использование в дюнах тяжелой техники для раскопок. Они боятся, что я могу навредить прибрежным растениям и погубить природу острова. Пока они не дадут добро, у меня связаны руки. Мейсон серьезно посмотрел на Линка. – Для нас, островитян, дюны священны. Ведь они – наша единственная защита от береговой эрозии. Людям, выросшим вдали от океана, этого не понять. Они мерили друг друга взглядами, и Джиллиан подумала, что Линк, который с детства знал наизусть расписание приливов и отливов, мог бы немало рассказать Мейсону о том, что значит быть местным жителем. Отлично сидевшие на архитекторе футболка и джинсы выгодно подчеркивали все рельефы подтянутого тела. Смутившись, Джиллиан напомнила себе, что это всего лишь Линк. Просто пока он уезжал на неделю в Чарльстон, она немного отвыкла от его присутствия. Чтобы разрядить обстановку, Джиллиан подошла к Мейсону с упакованной тарелкой канапе. Мимоходом она заметила в руках у Линка пару маленьких резиновых сапожек и таких же маленьких перчаток. Ее подозрения подтвердились, когда в комнату вбежала Грейс. – Мистер Райзинг предлагает нам пойти собирать устрицы! – Вот как? – Джиллиан осуждающе посмотрела на Линка. Линк виновато взглянул на нее, только сейчас осознав свою оплошность. – Впредь буду знать, что, если юная леди звонит мне в офис и о чем-то договаривается, нужно сначала попросить ее передать трубку маме. – Он положил сапоги с перчатками на кухонный пол. – Судя по всему, ты впервые об этом слышишь? Мейсон мял в руках шляпу, явно чувствуя себя лишним.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!