Часть 14 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Линк начал было отказываться, но Лесси проворно ответила за всех:
– С удовольствием! Давай помогу.
– Спасибо. А то не очень-то удобно ходить с подносом, когда не видишь собственных ног!
Лесси прошла за Джиллиан на кухню, пока остальные рассаживались на веранде. Грейс и Джейни уселись рядышком на качелях. Закрывая за собой москитную сетку на двери, Джиллиан увидела, что Грейс держит на руках Малышку и тихонько поет ей колыбельную.
Зайдя на кухню, Лесси с наслаждением втянула в себя воздух.
– Что за божественный запах?
– Наверное, тарталетки. А может, пирог из песочного теста, который я пекла раньше. – Джиллиан достала из холодильника полный кувшин холодного чая.
Лесси взяла с охлаждающей решетки на плите одну из тарталеток и поднесла ко рту.
– Если я сейчас же не попробую, то просто разрыдаюсь.
– Конечно, угощайся! Там еще много.
Дальнейших уговоров не потребовалось: Лесси мигом откусила большущий кусок, отправив в рот почти половину тарталетки. Пару секунд молча жевала, а потом закрыла глаза.
– О боже! Я словно только что вознеслась в рай! Что ты в них положила? – Она блаженно вздохнула, продолжая задумчиво жевать. – Хрустящая корочка просто тает во рту!
Джиллиан разливала чай по стаканам.
– Я добавила немного бурбона для усиления вкуса. А что касается секрета хрустящей корочки… Конечно, я могу рассказать, но потом мне придется тебя убить.
Лесси поперхнулась и схватила с подноса частично наполненный стакан с чаем. Прокашлявшись, она наконец выговорила:
– За этот рецепт можно и душу продать – в жизни не пробовала ничего вкуснее! Честное слово! У тебя настоящий талант.
Джиллиан покраснела от удовольствия и сказала, разложив на подносе салфетки:
– По-моему, каждый человек при рождении наделяется каким-то уникальным талантом или способностью. – Она задумчиво теребила салфетки, подыскивая нужные слова. – Многие уже в детстве понимают, в чем их талант, а кому-то так и не удается его распознать. Не зря люди пробуют то одно, то другое, пока не найдут занятие по душе. – Джиллиан улыбнулась и вручила поднос Лесси. – Мне кажется, для меня это – готовка.
Облизав пальцы, Лесси воскликнула:
– Поверь, это точно твое!
Джиллиан вновь покраснела и начала перекладывать тарталетки на поднос.
– У меня в Атланте была небольшая кейтеринговая компания. Я даже планировала сделать нечто подобное на Паули.
Лесси с энтузиазмом закивала.
– Это просто суперидея! Хотя мои бедра тебе спасибо не скажут, я с радостью пожертвую фигурой ради успеха твоего бизнеса. – Она засунула в рот остатки тарталетки и принялась с наслаждением жевать, закрыв глаза. – Говорю тебе, от клиентов отбоя не будет!
– Надеюсь, ты права. – Необычайно польщенная, Джиллиан подхватила блюдо с тарталетками, кивком указав Лесси на поднос с чаем, и они вышли на веранду.
Линк наблюдал, как Грейс и Джейни, взявшись за руки, бредут босиком к деревянному настилу. Через некоторое время они наклонились, вглядываясь в песок под ногами. Джейни что-то подняла и показала девочке. Они внимательно изучали находку, почти соприкасаясь головами. На животе у Джейни болтался слинг с куклой, и его свободные концы развевались на ветру.
Несмотря на разницу в возрасте, Джейни с Грейс были чем-то похожи. Линк раньше никогда не думал о мисс Маллиган – для него она была лишь воплощением несчастной судьбы, совершенно незаметной в водовороте островной жизни. Хрупкий разум несчастной женщины не успевал приспосабливаться к быстро меняющемуся миру. Однако сейчас он посмотрел на нее другими глазами. Джейни что-то втолковывала девочке, и та понимающе кивала, а потом вдруг расхохоталась. Веселый смех донесся до Линка, как забытые слова любимой песни; он невольно улыбнулся и неожиданно осознал, что впервые слышит смех Грейс – звонкий, искрящийся и так похожий на смех Джиллиан в детстве. Нахлынули воспоминания о милой веселой девчонке с непостижимыми глазами.
У Джейни был очень довольный вид – как у врача, подобравшего наконец правильное лекарство для больного ребенка. Щурясь от солнца, Линк наблюдал за Джейни и вдруг подумал: что, если именно ее взгляд на мир и есть правильный, а остальные заблуждаются?
Джиллиан приставила руки ко рту и крикнула, как в рупор:
– Скорее бегите сюда, пока мы все не съели!
Джейни и Грейс со всех ног побежали к дому, поднимая за собой клубы песка.
– Я знала, чем заманить Грейси домой, – сказала Джиллиан, вручая Джейни тарелку.
Джейни взяла тарелку и улыбнулась. Затем показала вилкой на живот Джиллиан и спросила с детской непосредственностью:
– У тебя там ребенок?
– Думаю, да. Пляжный мяч я вроде бы не глотала, – пошутила Джиллиан, поглаживая живот.
С кружкой чая в одной руке и с тарелкой в другой она безуспешно пыталась усесться на качелях. Всякий раз, подходя, она невольно толкала их, и качели отклонялись назад. Джейни задумчиво наблюдала за ее попытками.
– У меня тоже есть ребенок.
Джиллиан замерла и посмотрела на свисающую из слинга желтую головку куклы.
Джейни нахмурилась.
– Они не хотели оставлять ее мне и пытались отнять. Но она только моя. Она всегда будет моей.
Качели никак не хотели стоять на месте.
– Значит, у нее есть мать, которая всегда будет ее защищать. По-моему, ей очень повезло.
Грейс крикнула со ступенек крыльца:
– Как и мне! Правда, Джилли-Дилли?
Джиллиан озадаченно взглянула на дочку, обдумывая эту неожиданную мысль.
– Да, моя хорошая, как и тебе.
Девочка добавила с набитым ртом:
– И как моему братику или сестренке у тебя в животе, да?
Обернувшись на качели, Джиллиан обреченно признала поражение. Линк подошел и забрал у нее чай и тарелку, а затем придержал качели рукой.
– Садись, я подам тебе еду.
Приподняв до колен подол платья, Джиллиан неуклюже уселась и с благодарностью посмотрела на Линка. Он подал ей тарелку и стакан с чаем, отмахиваясь от предостерегающих голосов в голове. Потом вернулся на свой стул и решительно засунул в рот огромный кусок тарталетки.
Грейс нетерпеливо топнула ногой и повторила вопрос:
– Да, Джилли-Дилли?
У Джиллиан вырвался невольный вздох – она вдруг почувствовала себя маленькой и хрупкой. Глядя на свою нетронутую тарелку, она ответила:
– Да, Грейси. Ребеночку в животе тоже повезло.
Лесси допила чай и обратилась к Линку, прервав неловкое молчание:
– Донна Майклз говорит, что вы скоро заселяетесь в бывший дом Миллзов. Значит, мне пора готовить корзину домашней утвари в качестве приветственного подарка?
Он поставил пустую тарелку на пол рядом со стулом.
– Не стоит. Я уеду, как только закончу ремонт и найду покупателя. Просто раз уж я взвалил на себя столько работы, было логично временно перебраться поближе. У меня есть дом в Чарльстоне.
Линк украдкой взглянул на оголенные стропила и зияющие оконные проемы соседнего дома, и у него защемило в груди – словно это он сам, одинокий и нагой, стоял на краю дюны в ожидании порыва ветра.
– Здорово, что вы пока остаетесь! Среди местных жителей никогда не было архитекторов. Разве что кто из отпускников… – Лесси улыбнулась и встала, чтобы собрать тарелки. – Если честно, меня удивляет, что вы решили продать этот дом Джиллиан, вместо того чтобы въехать сюда самому. По-моему, это было бы гораздо удобнее, чем жить среди ремонта.
Джиллиан изумленно посмотрела на Линка.
– Вот это да! А я и не знала, что дом бабушки принадлежал тебе. Что-то не припомню твоего имени в документах. Почему ты не сказал?
Он смущенно поерзал на стуле.
– Ну, вообще-то владельцем числилась моя фирма. Мне казалось, это совершенно не важно, вот и не говорил. – Не глядя на Джиллиан, он встал и отдал свою тарелку Лесси.
– Ну что, пора нам приступить к осмотру – не хотелось бы злоупотреблять твоим гостеприимством. – Лесси поставила грязные тарелки на поднос и пошла в дом, а Грейс и Джейни поспешили за ней.
Линк собирался пойти следом, когда его окликнула Джиллиан.
– Помоги мне, пожалуйста! Я не могу встать с качелей.
Он выдохнул и тут же рассердился на себя за глупое чувство облегчения: ведь ему было нечего скрывать и не за что оправдываться. Линк подошел и помог ей подняться, а затем придержал дверь, пропуская Джиллиан вперед. Однако та остановилась и в упор взглянула на него блестящими карими глазами.
– Мы еще вернемся к этому разговору. Может, я сейчас и похожа на бегемотиху, но точно не дура, – холодно сказала она и зашла в дом.
book-ads2