Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 54 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Простите, что навязываемся, миссис Деринор, – начинает Темра. – Ерунда, мы рады принять гостей! И, пожалуйста, зовите меня Калия. Петрик держит ребенка, которого ему сунул Келлин, как будто понятия не имеет, что с ним делать. Малыш начинает суетиться, и Петрик в отчаянии оглядывается, ища помощи. – Поверни ее в другую сторону, – говорит Келлин, – чтобы она могла видеть комнату. – Я боюсь ее уронить. Темра качает головой, прежде чем шагнуть вперед, чтобы помочь Петрику перевернуть ребенка. – Тиас, Раллон, Вардра, умойтесь и накройте стол к ужину. Нам понадобятся четыре дополнительные тарелки. – Хорошо, ма, – говорят они и выходят на улицу. Теперь, когда ее руки свободны, Калия помогает девушке у плиты и наконец слушает, что хочет сказать мальчик, который стучал по ее животу. Я наклоняюсь к Келлину. – Со сколькими из этих детей у тебя родственные связи? – Со всеми. Мои глаза расширяются. – У меня одиннадцать братьев и сестер, – говорит Келлин, не теряя ни секунды. – Ты никогда ничего о них не говорил, – обвиняю я. Он пожимает плечами, прежде чем отправиться поболтать с матерью. Петрик бродит по дому с ребенком. Мы с Темрой помогаем детям накрыть на стол, который представляет собой едва помещающийся на кухне грубый кусок дерева с наспех приколоченными плитами на обоих концах, чтобы вместить всех детей. Поверхность стола истерта и покрыта пятнами от многолетнего использования, но все-таки выглядит ровной. Мы так заняты своими делами, что поначалу не замечаем, как в дом входит отец Келлина. Но, увидев мужчину, я ни капельки не сомневаюсь в его родстве с парнем. Он даже выше своего сына, ближе к семи футам, чем к шести. Он также немного шире в плечах, с чуть большим обхватом талии. Волосы у него более темные, но черты лица очень похожи на Келлина. Можно легко представить, как Келлин будет выглядеть через тридцать лет. – Сын, – говорит мистер Деринор, и они обнимаются, крепко похлопывая друг друга по спине. Затем Келлин здоровается с двумя старшими детьми и снова представляет нас друг другу. Детей становится слишком много, чтобы я могла с легкостью запомнить, кто есть кто. Темра, Петрик и я теснимся на одном конце стола. По обе стороны от нас рассаживаются дети, а Келлин занимает место ближе к родителям, во главе стола. – Итак, как вы все познакомились? – спрашивает Калия. Поскольку из-за шума за столом мы едва слышим вопрос, Келлин отвечает: – Между заданиями я был проездом в Лирасу, надеясь получить оружие от магического кузнеца, что проживает там. К сожалению, она была слишком занята, чтобы принять новый заказ. Я надеюсь обратиться к ней позже, когда она освободится. – Келлин многозначительно смотрит в мою сторону. – Потом я встретил этих троих. Они заплатили, чтобы я отвез их в Терсу по делам, но мы стали такими хорошими друзьями, что до сих пор путешествуем вместе. Теперь они направляются в столицу по работе, так что я подумал, что по дороге мы могли бы заехать ненадолго. Думаю, ложь такая гладкая только потому, что наполнена правдой или почти правдой. – А чем вы занимаетесь? – спрашивает мистер Деринор. – Зива – кузнец, – говорит Темра. – Я – ее ассистент. Мы едем в столицу в поисках работы. – Технически это не ложь. Петрик вытирает губы тыльной стороной ладони. – Я – рассказчик. Тоже не совсем ложь, но определенно не вся правда. Мы, вероятно, в безопасности в этом маленьком городке, который редко получает новости о том, что происходит за его пределами. Но, если кто-нибудь в деревне услышит о щедрости военачальницы и узнает о недавно приехавшем ученом и одаренном кузнеце, они могут просто сложить все кусочки воедино. – Как чудесно, – говорит Калия. – Ты должен рассказать нам сказку, прежде чем дети лягут спать. Вокруг стола раздаются стоны. Не в отношении истории, а в отношении сна, я думаю. – Келлин, – говорит одиннадцатилетний Кирен, – а по дороге ты убил каких-нибудь бандитов? – Кирен, о таком за ужином не говорят, – заявляет мистер Деринор. – О таком не говорят вообще, – добавляет Калия. – Совершенно верно. Келлин подмигивает мальчику, обещая рассказать ему все позже. Кирен поворачивается к нам троим, сидящим в конце стола. – Когда я вырасту, стану наемником, как мой брат. – Конечно же, нет, – отрезает миссис Деринор. – Достаточно того, что мне приходится целыми днями беспокоиться о Келлине. Ужасная профессия. Думаю, Келлин чувствует, что приближается нравоучительная лекция, потому что меняет тему, спрашивая своего отца о посевах и сельском хозяйстве. Во время ужина мы в основном молчим. В доме Келлина много, на что можно посмотреть вместо того, чтобы утруждать себя разговорами. В какой-то момент между двумя мальчиками вспыхивает драка, но миссис Деринор останавливает ее всего лишь одним взглядом. В доме три спальни. Одна – для родителей и малышей, другая – для девочек и третья – для мальчиков. Келлин уверяет своих родителей, что нам будет удобно спать на улице. На самом деле у семьи Деринор есть несколько гамаков, развешанных на деревьях. Я никогда раньше не спала в таком, но так гораздо удобнее, чем на земле. Только завернувшись в домотканые одеяла и уставившись на ветви над головой, я понимаю, что ни разу не запаниковала сегодня. Я чувствовала себя в безопасности. Дети, кажется, не вызывают у меня такого беспокойства, как взрослые, а мистер и миссис Деринор были слишком добры, чтобы заставить меня волноваться. Так много людей в одном месте, и все равно здесь чувствуешь себя как дома. Это так похоже на чувство защищенности. Не могу понять, почему Келлин вообще уехал. * * * На следующее утро я встаю рано, чтобы посетить местного кузнеца. Поначалу он кажется смущенным моим появлением, а просьба дать мне какие-нибудь оставшиеся куски металла, которые не нужны, совсем озадачивает его. Еще я прошу использованные гвозди, стружку и инструменты, которые уже не пригодны для службы. – Ты ученица? – спрашивает он меня. Мужчина лет сорока с небольшим чисто выбрит и кажется добрым. – Что-то в этом роде. Не возражаете, если я позаимствую вашу печь? – Что именно ты хочешь изготовить? – Пока что я не совсем определилась. Но, надеюсь, что-то, что сохранит нас в безопасности. Он считает меня странной – я вижу это по тому, как он поднимает брови и отворачивается, – но соглашается. Я помогаю привести в порядок его рабочее место в обмен на помощь и материалы. Этот кузнец работает только на железе: у него нет запасов для производства стали. Однако не думаю, что это будет проблемой. До тех пор, пока магия согласна сотрудничать. В ближайшие недели я чередую дни в кузнице и на ферме. Деринорам нужна любая помощь, которую они могут получить, и я буду чувствовать себя чудовищем, если съем их еду, не помогая по хозяйству. Сельское хозяйство – трудная, но приносящая удовлетворение работа. Мы просыпаемся до восхода солнца и идем на поля, где выдергиваем сорняки из грязи, засыпаем сусликовые норы и следим, чтобы система полива доходила до конца поля. Мы смешиваем лошадиный навоз с почвой, которую подготавливают для нового посева, срываем уже созревшие плоды с деревьев, помогаем ухаживать за скотом. Как человек, который раньше еду и одежду только покупал, я нахожу захватывающим то, как семья Келлина самостоятельно обеспечивает себя всем необходимым. Калия учит нас с Темрой чистить овец, прясть шерсть, красить ее и вязать, хотя по большей части мы просто смотрим на нее как зачарованные. Вязание слишком сложное, чтобы сразу же взяться за него. Мы учимся готовить вкусные блюда из самых простых ингредиентов, зашивать дыры в одежде, кормить детей. Есть, конечно, и менее веселые задания, такие как смена подгузников, или таскание воды из реки, или стирка белья. Но все это мы делаем с улыбкой на лицах. Такое облегчение наконец-то быть в безопасности. Чувствовать, что можем дышать. Миссис Деринор, должно быть, самая милая женщина на планете. Мало того что она следит за всеми своими детьми, она еще и печет сладости, чтобы отнести их детям деревенских вдов. Она отправляет своих детей помочь по хозяйству пожилым людям, даже присматривает за чужими малышами, когда их родители уходят в поле. По вечерам мы с Темрой сидим в сторонке, а Петрик рассказывает детям сказки. Он так начитан, что кажется, у него есть бесконечный запас историй, которыми он может поделиться с нетерпеливыми братьями и сестрами Келлина. Рассказы о доблестных леди-рыцарях, которые спасают принцев из охраняемых драконами башень, о русалках в море или об армиях верхом на грифонах. Сказки Петрика завораживают Темру так же, как и любого из детей.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!