Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 56 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Как и ожидала Кларисса, ни опрос прислуги, значительно облегчивший ее кошелек, ни разговор с отдыхающими ничего не дали. Управляющий им не соврал: в Картрайте не появлялся ни нисс Венцель, ни граф Олларф, ни Люсицьена. - Я готова сейчас съесть даже эту скатерть в клеточку, если мне ее подадут под острым соусом, - призналась Кларисса, сидя на террасе ресторана. - Выберете блюда или положитесь на меня? – спросил Рик, читая меню. - Я полностью полагаюсь на вас, - с намеком сказала Кларисса, и Рик с интересом взглянул на нее, но девушка уже отвлеклась на воробьев: они сидели на ближайшем персиковом дереве и ожидали, когда официант отойдет от стола с булочками, чтобы произвести на него массированный налет. - Будьте добры, запеченную камбалу под белым соусом, биточки в томате, салат с креветками, тарталетки с икрой и лимонад, - сообщил подошедшему официанту Рик. Официант поклонился и отправился выполнять заказ. - Скажите, Рик. Только честно… - Кларисса опустила глаза и стала водить пальцем по рисунку скатерти. - Я всегда честен с вами, - серьезно сказал Рик. - Вы мне перестали доверять? Кларисса подняла голову и требовательно заглянула прямо в голубые глаза Рика. - Почему вы так решили, Кларисса? - Вы переменились, - сказала девушка напряженным голосом. – После маскарада. Или, может, это произошло раньше, но я не обратила внимания? Вы в чем-то подозреваете меня? - Упаси боже! - Тогда почему… почему вы так сухо и неприветливо со мной разговариваете? Я подумала… может, дело в том, что вы уверились в моей измене… Решили, что я переметнулась на сторону барона? Но нет, Рик, это не так! - Я вам доверяю, Кларисса, - твердо сказал Рик, и его глаза заволоклись тенью. – Я ни секунды не допускал, что вы меня предали. - Даже после того, как я навела на вашу квартиру врагов? - Но вы же не специально? - Я мучилась этим, Рик, - в голосе Клариссы звучала грусть. – Я подумала, что вы… - Нет, - твердо сказал Рик и накрыл руку Клариссы своей. – Я нисколько не переменился к вам, честью клянусь. Кларисса порозовела и вытащила свою руку из-под руки Рика. - На нас смотрят, - тихо сказала она. - Пусть! Разве вы здесь не моя жена? – улыбнулся Рик. Кларисса смутилась еще больше, но ее выручил официант, принесший заказ: биточки и огромную тарелку с циклопического размера рыбиной, политой соусом. - Боже! Я ее не одолею! – воскликнула Кларисса, плотоядно глядя на блюдо. - Я в вас верю, - ответил Рик, принимаясь за биточки. Ответом ему был лишь стук ножа и вилки, аккомпанируемый стоном удовольствия. - Что ж. Мы все разведали. Теперь можем вернуться засветло в Синэкре, - сказал Рик, ведя сытую, очень сытую Клариссу к рыбацкому поселку, где возница обещал их ждать. - Да, это направление отработано. Интересно, нашел ли ниточку Морис? Аванца они нашли на маленькой площади. Несколько повозок стояли в ряд около местной таверны «Черный краб». Пегая кобыла вместе с другими лошадьми пила воду из низкого каменного бассейна и удовлетворенно фыркала на своих коллег. Сам возница сидел с двумя своими соплеменниками под навесом и потягивал вино из запотевшего кувшина. На тарелках перед ними громоздились шашлыки, лепешки, брынза и краснобокие помидоры. При виде клиентов и кобыла, и аванец резко загрустили. - Сегодня моя не ехать, - сказал возница с трудом по-соларски в ответ на просьбу Рика запрягать лошадей. – Моя ехать завтра утро. - Почему? - Дождь приходить. Скоро приходить, - пояснил аванец и ткнул наобум пальцем в маленькое облачко на горизонте, размером с носовой платок Клариссы. - Маленький дождь не помеха, - возразил Рик. - Твоя не понимать. Туча скоро-скоро приходить. Дождь большая будет. Большая дождь – опасно ехать. Дорога скользить, лошадь в обрыв падай. Моя не ехать. И твоя не рисковать. Рик вопросительно обвел глазами других возниц-аванцев, сидящих за столиком, но все только отводили глаза и качали головой, отказываясь везти клиентов куда бы то ни было. - И что делать? – спросил Рик. - Моя ночуй здесь, - объяснил возница, указывая на свою повозку. – Твоя там, - он махнул рукой в сторону вилл. - Завтра утро здесь прийти. И ехать назад в Синэкре. - Черт знает что! – возмущенно шепнула Кларисса, отходя от аванцев, которые снова принялись о чем-то оживленно общаться на своем языке, напрочь забыв о брошенных на произвол судьбы клиентах. – О чем это они говорят, интересно? – с любопытством спросила она. Рик наклонился к Клариссе и тихо перевел: - «Автан, ты что делать будешь, если в лесу волка встретишь?» - «Из ружья убью!» - «А если ружья нет?» - «Кинжалом заколю!» - «А если нет кинжала?» - «Как нет? Всегда с собой ношу!» - «А сегодня забыл!» - «Тогда камнем его убью!» - «А камней нет?» - «Как это нет? В лесу камней нет?» - «Нет! Вот такой лес!» - «Тогда на дерево заберусь!» - «А там деревьев нет!» - «Как нет? Что же за лес такой без деревьев?» - «Вот такой лес!» - «Тогда в реку прыгну и уплыву!» - «А реки нет!» - «Слушай, друг, ты вообще за меня или за волка?» Кларисса рассмеялась и, продев руку под локоть Рика, пошла с ним назад к дому управляющего, чтобы успеть обзавестись крышей над головой до гипотетического дождя и неотвратимой ночи. ГЛАВА 64. Люмикры Кларисса сидела на веранде и смотрела на ночное море. Оно шумно дышало ей в лицо и глухо ворочало гальку. У кромки прибоя волны вспенивались серыми гребешками, а по поверхности пробегали зеленые всполохи – возможно, от каких-то светящихся рыб, всплывших с глубины и безжалостно выброшенных на берег. Ночь была безлунная, и только разноцветные звезды мелко вздрагивали, боясь оторваться от бархатно-черного неба, упасть и кануть в соленой бездне. Дождя, обещанного возницей, так и не случилось. Угрожающее страшным ливнем облачко преспокойно удалилось за горизонт, пожалев пролить над сушей свою скудную влагу. Однако время было уже упущено, из таверны раздавались веселое хоровое пение на аванском, и Рик предпочел не настаивать на своем возвращении в Синэкре. После неторопливого ужина все в том же ресторане Кларисса и Рик прогулялись до дальнего домика, снятого ими на одну ночь, и, пожелав друг другу приятных снов, разошлись по спальням. Однако сон к Клариссе никак не хотел идти. Был ли виноват в этом шум прибоя, переваливающийся через подоконник распахнутого окна, или одолевавшие девушку мысли, но плохо и мало спавшая в последние дни Кларисса, которая была уверена в том, что заснет, едва коснувшись головой подушки, тем не менее, уже больше часа ворочалась на мягкой перине. В конце концов, устав бороться с собой, она завернулась поверх ночной рубашки в покрывало с кровати и на цыпочках вышла на веранду. Дверь едва скрипнула, выпуская девушку. На веранде Кларисса уселась в кресло и стала смотреть на море. Темнота была такая, что соседний дом, расположенный в пятидесяти ярдах, сливался с темнотой. - Не спится? Кларисса вздрогнула и подняла глаза на смутно белеющее в темноте лицо Рика. Кресло заскрипело, когда молодой человек уселся в него. - Извините, если разбудила, - сказала Кларисса. – Почему-то сон не идет. - Что-то беспокоит? - Да, - не стала отрицать Кларисса. – Море. - А я ведь обещал вам, что свожу покупаться, - с раскаяньем сказал Рик. - Нет, сначала нужно спасти Люсицьену и Арманта, - твердо сказала Кларисса. – И все же… все же… - Вам жаль, не так ли? - Да, - кивнула головой Кларисса. – Оно так близко, я могла бы поплавать, но не догадалась купить себе купальный костюм. Рик воровато оглянулся. - Кларисса, - шепнул он, подвигаясь вместе с креслом к девушке. – Поблизости никого нет. Наш дом самый последний на краю бухты. Дальше идут скалы. Так что, кроме нас, сюда никто не придет. До соседнего дома далеко. Вы можете поплавать. Никто вас не увидит. - Вы с ума сошли? – прошипела Кларисса, отодвигаясь вместе с креслом подальше от Рика. – В ночной рубашке? - Ну, или… Кларисса отчаянно покраснела: - Да как вы только… - Ну, ваше дело… - весело сказал Рик и встал с кресла. – Ладно, не буду мешать вашим ночным мечтаниям. Спокойной ночи! И молодой человек ушел с веранды. Кларисса посидела в кресле еще минут десять. Ветер теребил ее волосы и отдувал край покрывала, как будто заигрывая с девушкой. Кларисса посмотрела с подозрением на соседний дом, на черный мрак, в котором можно было рассмотреть только ближайшие несколько ярдов. Соблазн был слишком велик. Девушка почти физически ощущала, как ее тянет в море. «Ни за что!» - прошептала Кларисса и поднялась с кресла, твердо собираясь лечь спать. Но море не отступало. Оно звало Клариссу вкрадчивым шепотом волн, оно с вызовом бросало в лицо микроскопические соленые брызги, и Кларисса решилась.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!