Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 55 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Нет, нисс, ни разу. - А имя барона де Чарда? - Тоже нет. - Что ж… Жаль. Мы разыскиваем знакомых, которые остановились где-то здесь на лето и приглашали нас в гости. Жаль только, что моя жена потеряла письмо с адресом, и теперь мы должны искать знакомых по неточным сведениям. Рик бросил недовольный взгляд на Клариссу, и та расширила глаза от возмущения. - Прости, дорогой, - прошипела девушка. – На такой уж дуре ты женился. - Ничего, дорогая, - ласково ответил ей Рик. – Я выбрал тебя не за ум. Клариссе захотелось стукнуть или укусить противного Рика, но она сублимировала свои чувства и злобно вонзила зубы в рыбную тарталетку. - А вы у нотариуса Травенти справьтесь, - посоветовала служанка. – Если ваши друзья где-то поблизости сняли дом или виллу, то он точно знает. Нотариус сдачей и продажей всей местной недвижимости занимается. - Хорошая идея. - Только его сейчас нет в городе. Он завтра вернется. - Понятно. Скажите, а остановиться у вас где можно? - Да у нас и останавливайтесь. В нашей таверне есть несколько комнат наверху. Сейчас все пустые стоят. - Замечательно. Тогда нам три комнаты дайте. Одну большую нам с женой, вторую нашему другу и третью слуге. И еще скажите ему, куда загнать лошадей. И накормите его тоже, пожалуйста. - Сейчас все сделаю! – пообещала служанка и побежала хлопотать. Совещание происходило в комнате Рика и Клариссы. - Я вижу следующий план действий, - вещал Рик, расхаживая по комнате. – Мы с Клариссой едем в Картрайт. Это самый верный вариант. Морис поедет к аванцам. Если барон проехал через их селение, его, наверняка, запомнили. - А я? – вскинулся Юлиус и расправил грудь. - Я тоже хочу быть вам полезным. - Возьми-ка ты его, Морис, с собой, - предложил Рик. – Как бы он в беду не попал, если его здесь одного оставить. За ним же глаз да глаз! - Ладно. Присмотрю за ним, - хлопнул Морис Юлиуса по плечу, и юноша просиял. - Нам надо найти барона как можно скорей, - стал серьезным Рик. – Игра явно вступила в финальную стадию. Люсицьене грозит беда. - Жаль, что детектив не смог с нами поехать, - заметил Морис. - Он не может оставить Климтдейл. Но как только у нас будут точные сведения, он тут же примчится сюда. - Тогда в путь! – предложила Кларисса. – На чем поедем? - Наши лошади устали, - сказал Рик. – Надо нанять местный экипаж для нас с Клариссой и для вас с Юлиусом. Я видел несколько возниц на центральной площади. Морис, пойди договорись с ними. Кларисса встала, достала из чемодана полотенце и умывальные принадлежности, потом выразительно посмотрела на своих спутников. Трое мужчин тут же вскочили на ноги и поспешно вышли из номера, оставив девушку в одиночестве. Кларисса закрыла дверь на крючок и со вздохом облегчения погрузила руки в приготовленную служанкой чистую воду. Через четверть часа посвежевшая девушка спустилась вниз с ридикюлем в руках. - Прошу! – сказал ей Рик, помогая взобраться в потертую от времени открытую коляску. Коляска была запряжена в одинокую пегую кобылу, которая в ожидании пассажиров флегматично пыталась дотянуться до куста акации, но ей этого никак не удавалось, и лошадь только разочарованно фыркала. Аванец в белом костюме убедился, что пассажиры уселись и причмокнул, заставляя неудовлетворенную жизнью кобылу тронуться с места. Погоня за бароном продолжилась. ГЛАВА 63. Картрайт Дорога в Картрайт вилась горным серпантинов. Кларисса то и дело видела внизу мелкие речушки, бегущие по серой россыпи камней, черные дольмены, покрытые мхом и увитые плющом, - творение рук какого-то полумифического народа, покинувшего эти земли еще до прихода сюда соларцев, и разросшиеся высокие кусты самшитов, бывших свидетелями строительства древних дольменов. Ярко-голубое небо, в котором на пронзительной высоте парил орел, четко обрисовывало ближайшие покрытые зеленью горы и как будто растворяло в дымке вершины дальних гор. Каменистая тропа была такой узкой, что на ней с трудом могли разъехаться две случайно встретившиеся повозки. На одном повороте колеса коляски так близко проехали к краю, что Кларисса побледнела, прижалась к Рику и уткнулась лицом в его горячее пыльное плечо. Рик обнял девушку за талию и прижал к себе. Кларисса так и сидела, пока не пришла в себя, но и потом не нашла в себе силы отодвинуться. Каждый раз, когда попадалась встречная повозка, возница-аванец слезал с козел и брал лошадь под уздцы. Точно так же делал и второй возница. Двое мужчин сходились и начинали что-то обстоятельно обсуждать на своем языке, рьяно размахивая руками и время от времени хлопая друг друга по спинам. - Что они говорят? – с любопытством спросила Кларисса у Рика. Рик наклонился к Кларассе и зашептал ей на ухо: - «Здорово, кум! Давно не виделись!» - «С прошлой недели, дорогой!» - «А ты слышал, что у Автана случилось?» - «Что?» - «Да у него жена умерла!» - «Вот повезло!» - «Ты что говоришь? Представляешь, как жену тяжело потерять?» - «Очень тяжело! Думаю, практически совсем невозможно!» - «А ты чего задумчивый такой? С твоей-то Мэгрэтой все хорошо?» - «Да ее сам черт не возьмет!» - «А о чем переживаешь тогда?» - «Да мой лучший баран загрустил. Думаю, не зарезать ли его?» - «А ты думаешь, если зарежешь, он развеселится?» - Вы знаете аванский? – прыснула Кларисса. - Нет, - подмигнул ей Рик, и девушка решила, что, так уж и быть, даст молодому человеку шанс на прощение. Из-за задержек в Картрайт они прибыли уже за полдень. Горы вдруг разомкнули свое кольцо, и в лицо Клариссе дохнула бескрайняя синяя гладь моря. Кларисса с облегчением вытерла платком потное лицо. Пегая кобыла, почувствовавшая скорый отдых, тоже взбодрилась и весело побежала вниз по дороге. Управляющий виллами под сдачу, к дому которого приказал отвезти их Рик, оказался худым, как жердь. На голове у него топорщился короткий ежик седых волос. Жаркий климат, казалось, иссушил его кожу до состояния пергамента, и Кларисса испугалась, не порвется ли мужчина при движении. Однако управляющий оказался, напротив, и гибок, и эластичен, и активен. Он внимательно слушал объяснения Рика, что они-де с женой ищут дом, чтобы снять на лето… Или виллу, перебила Рика Кларисса. А может, и дом, добавила она задумчиво. Рик развел руками, как бы говоря: «Женщины! Сами не знают, чего хотят!» - Нам посоветовали это место наши друзья и знакомые. Нисс Венцель… - Кларисса сделала паузу, ожидая отклика от управляющего, но не дождалась его. – И еще это место рекомендовал граф Олларф и барон де Чард. На пергаментном лице управляющего не дрогнул ни один мускул. - К сожалению, не имею чести знать этих ниссов, - с сожалением сказал он. - Неужели я перепутала? – удивилась Кларисса. – Может, они говорили о Карлейте? Мне казалось, что речь шла о Картрайте… Рик закатил глаза. - Ты бываешь такой рассеянной, дорогая. Но спорить с тобой себе дороже, и я согласился поехать туда, куда ты мне сказала. - Неужели я перепутала? – задумчиво поинтересовалась Кларисса, обращаясь преимущественно к управляющему, но тот, понятное дело, не смог дать внятного ответа. Взамен он стал уверять гостей, что они приехали именно туда, куда нужно, что судьба сама сделала за них выбор, потому что места лучше, чем Картрайт, им не найти. Он с удовольствием покажет свободные дома, а уж клиенты сами решат, подходит ли им что-нибудь. - Общество у нас небольшое, но изысканное, - вещал управляющий, ведя Рика и Клариссу по гравийной дорожке, вьющейся между белыми виллами и маленькими домиками, обсаженными розами и королевскими стрелициями. – Там внизу пляж с шезлонгами и кабинками для переодевания. Вот то длинное здание – это ресторан. Советую там пообедать. Крайне разнообразное меню. В рыбацкой деревушке есть только одно питейное заведение. Но в случае чего, по просьбе посетителей там могут зажарить свежевыловленную рыбу и мидий… Клариссин желудок, громко забурчав, явно принял эту информацию к сведению, но мужчины деликатно отвернулись и сделали вид, что разглядывают чаек. Управляющий показал гостям остающиеся свободными виллы. Оба особнячка были расположены выше других по склону горы. «Дальше идти до пляжа, но зато меньше соседей», - прокомментировал управляющий. Потом он проводил их к маленькому двухэтажному летнему домику, стоящему самым последним на краю бухты. «Бюджетный вариант. Романтическое и уединенное место», - выкрутился управляющий, манкируя тем обстоятельством, что топать отсюда до ресторана придется не менее получаса по жаре. «И стоит прямо рядом с морем», - добавил он, увидев на лице Клариссы проснувшийся интерес. Молодые люди послушно кивали головами, задавали к месту и не к месту вопросы о количестве спален и туалетных комнат, стоимости краткосрочной и долгосрочной аренды и прочих деталей, но отказывались дать согласие на аренду прямо здесь и сейчас. - Вы можете снять виллу или домик на один день, - пошел на компромисс управляющий, видя колебание клиентов. - Я еще ничего не решила, - капризно повела плечом Кларисса. - С вашего позволения, нисс управляющий, - подвел итоги Рик, - мы тут погуляем, посмотрим селение, пообедаем и тогда примем решение. - О, разумеется! – с готовностью отозвался пергаментный нисс и оставил потенциальных арендаторов среди роз и стрелиций. - Тут не может быть барона, - сказала Кларисса, едва они остались одни. - Увы, но вынужден согласиться с вами, - кивнул головой Рик. – Уединением здесь и не пахнет. Это не то место, куда барон увез бы девушку. А ему необходимо, чтобы она была максимально в его власти. - Но для очистки совести я бы все же обошла виллы и убедилась в этом сама, - продолжила Кларисса. - Ваш здравый смысл на высоте, Кларисса, - улыбнулся Рик. – Снова не могу не согласиться с вами. - Не подлизывайтесь, - нахмурилась девушка. - Разделимся? - Разумно. Тогда девочки направо, а мальчики налево. - Встречаемся на этом же месте через два часа? - Да, на этой лавочке. - До встречи, моя обожаемая бестолковая женушка! - До скорого, муж-объелся-груш!
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!