Часть 8 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На мгновение Скарлетт даже захотелось вернуть первоначальный бежевый наряд: девушек, одетых скромно, никто не замечает. Может, если бы она загадала такое желание, произошло бы обратное превращение? Скарлетт сосредоточилась и представила себе простое неяркое платье, но вишневый шелк от этого не поблек и не перестал плотно облегать те изгибы ее тела, которые она предпочла бы не показывать. Вспомнились слова Хулиана: «Теперь я понимаю, почему Легендо прислал билеты именно тебе». Неужели Скарлетт сбежала от отца, вовлекавшего ее в свои смертоносные игры, только затем, чтобы стать нарядной пешкой на другой доске?
– Если ты уже налюбовалась собой, – сказал Хулиан, – не продолжить ли нам поиски твоей сестры, которую тебе так не терпелось увидеть?
– Значит, ты тоже о ней беспокоишься?
– Не льсти мне, я не так благороден.
Как только Хулиан направился к выходу, все часы, какие только были в магазине, разом принялись бить.
– Советую вам выйти через другую дверь, – произнес незнакомый голос.
8
Толстый человек, вошедший в часовую лавку, сам немного походил на часы. Усы на его круглом лице напоминали часовую и минутную стрелки, глянцевая коричневая ткань сюртука – полированное дерево, а застежки помочей – медные колесики.
– Мы не воры, – сказала Скарлетт, – мы…
– Говорите за себя, – ответил незнакомец, понизив и без того глубокий голос на несколько октав, и прищурился, разглядывая Хулиана.
Из опыта общения с отцом Скарлетт знала, что, приняв виноватый вид, только навредит себе. Смотреть на Хулиана сейчас не стоило, но она не удержалась.
– Так я и знал! – воскликнул толстяк, а когда молодой человек дотронулся до Скарлетт, словно желая подтолкнуть ее к двери, прибавил: – Нет-нет, не убегайте! Я пошутил. Я не Касабиан, не владелец этой лавки. Меня зовут Элджи, и мне все равно, даже если все ваши карманы набиты часами.
– Тогда зачем же вы пытаетесь нас задержать? – спросил Хулиан, держа одну руку на поясе, а другой нащупывая рукоять кортика.
– Этот юноша излишне подозрителен, вы не находите? – произнес Элджи, повернувшись к Скарлетт.
Однако для нее самой мир сейчас окрасился в серо-зеленый цвет – цвет подозрения. Ей это только показалось или часы в самом деле затикали быстрее?
– Идем, – сказала она Хулиану. – Телла, наверное, ужасно беспокоится о нас.
– Вы скорее найдете того, кого ищете, если пойдете этим путем.
Элджи подошел к палисандровым напольным часам, открыл стеклянную створку и потянул за один из грузов. Металлические циферблаты, соединенные на стене, как кусочки мозаики, пришли в движение: «Клик-клак!» Из их деталей сложилась красивая дверь с зубчатым колесом вместо ручки.
Элджи театрально взмахнул рукой:
– Только сегодня! За небольшую плату вам предлагается воспользоваться этим ходом – кратчайшей дорогой в самое сердце Караваля!
– Откуда нам знать, что эта дорога ведет не в ваш подвал? – спросил Хулиан.
– А вам кажется, что она похожа на дорогу в подвал? Прислушайтесь к своим ощущениям. – Элджи дотронулся до зубчатого колесика, и все часы в лавке мгновенно затихли. – Если пойдете по улице, то снова окажетесь на холоде, и вам еще придется проходить через ворота. А так вы сбережете драгоценное время.
Он отпустил колесико, и все часы снова заработали: «Тик-так, тик-так».
Скарлетт не знала, стоит ли верить Элджи, но дверь в стене явно была непростой, как и платье. Она словно бы занимала больше пространства, чем обычные предметы. Если за нею действительно начинался короткий путь на Караваль, Скарлетт и вправду могла быстрее отыскать сестру.
– Что вы за это просите?
Хулиан приподнял темные брови:
– Ты в самом деле хочешь пойти через этот ход?
– Да, если так я скорее найду Теллу. – Скарлетт предполагала, что ее провожатый будет только рад сократить путь, но его глаза нервно забегали по комнате. – По-твоему, это плохая мысль?
– По-моему, дым, который мы видели с улицы, идет от ворот Караваля. Поэтому я лучше бы поберег деньги, – ответил он, протягивая руку к входной двери.
– Но вы ведь еще не знаете цену, – сказал Элджи.
Хулиан, бросив взгляд на Скарлетт, на секунду задержался. По лицу моряка промелькнула какая-то неуловимая тень, а когда он снова заговорил, его голос прозвучал натянуто:
– Поступай, как знаешь, Малиновая, но позволь мне дать тебе дружеский совет: прежде чем кому-нибудь довериться, сперва хорошенько подумай. Здешние люди в большинстве своем не такие, какими кажутся.
И он вышел под звон колокольчика. Скарлетт, конечно, не ждала, что Хулиан останется с ней навсегда, и все же его неожиданный уход не на шутку встревожил девушку.
– Постойте! – окликнул ее Элджи, когда и она тоже направилась к входной двери. – Я знаю: вы верите мне. Неужели вы побежите за этим мальчишкой и позволите ему решать все за вас, вместо того чтобы сделать выбор самостоятельно?
Скарлетт понимала, что нужно поскорее уйти. Помедлив, она могла навсегда упустить моряка из виду, а значит, оказаться в полном одиночестве. Но слово «выбор» удержало ее. Дома, где ей вечно приказывал отец, Скарлетт, по сути, никогда ничего не выбирала. А может, дело было в том, что та часть ее души, которая не желала расставаться с детскими мечтами, просто очень хотела поверить Элджи? Девушку, признаться, немало впечатлило то, с какой чудесной легкостью дверь вдруг возникла в стене и как все часы замолчали, когда толстяк дотронулся до странной ручки.
– Даже если бы ваше предложение и заинтересовало меня, денег у меня все равно нет.
– А кто вам сказал, что я прошу денег? – Элджи расправил кончики усов. – Я предлагаю сделку: мне нужен только ваш голос.
Скарлетт нервно усмехнулась:
– Едва ли такая сделка может быть честной.
«Разве можно забрать у человека голос?» – подумала она.
– Я возьму его всего на один час. Для того чтобы добраться туда, откуда идет дым, и вступить в игру, вам понадобится никак не меньше времени, а с моей помощью вы попадете внутрь немедленно. – Элджи достал из кармана часы и подкрутил обе стрелки. – Скажите «да», и этот механизм на шестьдесят минут заберет ваш голос, а за этой дверью для вас откроется самое сердце Караваля.
Значит, Скарлетт могла незамедлительно найти сестру. Но вдруг Элджи лгал? Вдруг он намеревался лишить ее голоса не на час, а больше? Доверять незнакомому человеку не хотелось, особенно после предупреждения Хулиана. Сама мысль о потере голоса тоже страшила девушку. Ее крики не останавливали отца, когда он бил Теллу, но, имея голос, можно было хотя бы кого-то позвать. Случись что-нибудь, пока Скарлетт нема, она будет абсолютно беспомощна: не сумеет даже прокричать имя сестры, если та мелькнет вдалеке. Кроме того, Телла могла дожидаться ее у ворот.
До сих пор Скарлетт выживала только благодаря своей осторожности. Когда губернатор Дранья заключал сделки, им почти всегда сопутствовало нечто ужасное, о чем он предпочитал умалчивать. Сталкиваться с этим Скарлетт вовсе не желала.
– Я лучше попробую пройти через общие ворота, – решила она наконец.
Усы Элджи поникли.
– Жаль, что вы отказываетесь от собственной выгоды. Сделка могла бы быть удачной.
Толстяк открыл дверцу, и Скарлетт на секунду увидела то, что за нею скрывалось: небо из тающих лимонов и пылающих персиков, узкие реки, похожие на нитки драгоценных камней, и смеющаяся девушка с медовыми локонами…
– Донателла!
Скарлетт бросилась к двери, но успела лишь прикоснуться к ней кончиками пальцев, после чего Элджи сразу же захлопнул ее:
– Нет!
Девушка ухватилась за колесико и попыталась его повернуть – оно тут же рассыпалось в прах. Под ее растерянным взглядом детали часов разъединились и дверь исчезла.
Эх, надо было все-таки согласиться! Телла не упустила бы эту возможность. Видимо, именно так она и попала на Караваль несколькими часами раньше. Думать о последствиях и тревожиться о будущем было ей несвойственно. Старшая сестра всегда делала это за нее. Поняв, что Телла уже наверняка на Каравале, Скарлетт должна была испытать облегчение, но вместо этого начала беспокоиться, как бы сестренка без нее не попала в какую-нибудь переделку. Тайный ход за чудесной дверью помог бы ей быстро отыскать Донателлу. Однако Скарлетт не только не воспользовалась своим шансом, но в придачу умудрилась еще и потерять Хулиана.
Выскочив из лавки Касабиана, девушка бросилась бежать по улице и очень быстро снова замерзла. Казалось, она пробыла на острове совсем недолго, но утро уже прошло, да и полдень миновал. Теперь домá, похожие на шляпные коробки, стояли, скрытые свинцовой тенью.
«По-видимому, время здесь бежит особенно быстро, – подумала Скарлетт. – Не успею глазом моргнуть – на небе загорятся звезды». Она не только осталась одна, но и потеряла драгоценные минуты. День подходил к концу, а в приглашении говорилось, что пускать на Караваль через главные ворота будут только до полуночи.
Ветер увивался за руками Скарлетт, заставляя ее прикрывать побелевшими пальцами запястья, которые не согревало платье.
– Хулиан! – с надеждой прокричала она.
Но недавнего спутника и след простыл. Скарлетт оказалась в полном одиночестве. Еще не зная, началась ли игра, она уже чувствовала, что проигрывает. В момент отчаяния бедняжке почудилось, будто дым исчез, но через секунду она увидела его снова. Над странными магазинчиками, погруженными в тень, поднимались кольца сладковатого дыма. Шел он из внушительной кирпичной трубы одного из самых больших домов, какие Скарлетт только доводилось видеть, – четырехэтажного, с элегантными башенками и балконами. В подвесных цветочницах обильно росли белые иберийки, пурпурные маки, оранжевые львиные зевы.
В спешке приближаясь к этому дому, Скарлетт, и без того замерзшая, совсем похолодела, заслышав чьи-то шаги, за которыми последовал тихий смешок.
– Выходит, ты все-таки не решилась принять то предложение? – (Девушка подпрыгнула.) – Не бойся, Малиновая, это всего лишь я, – произнес Хулиан, выходя из тени ближайшей постройки.
Как раз в это время солнце закатилось.
– Почему ты еще не там? – Скарлетт указала на дом с башенками.
Ей вроде бы стало спокойнее, оттого что теперь она не одна, и в то же время, снова увидев Хулиана, она встревожилась. Несколькими минутами ранее он стремглав вылетел из часового магазина, а теперь шагал ей навстречу так неторопливо, будто ему совершенно некуда было спешить.
– Вероятно, я ждал тебя, – ответил он теплым дружеским тоном.
Но Скарлетт не верилось, что Хулиан просто стоял на месте в надежде увидеть ее. Тем более после того, как они расстались. Этот моряк явно о чем-то умалчивал. Или, упустив ту возможность, которая представилась ей в часовой лавке, Скарлетт просто стала излишне подозрительной? Она внушала себе, что скоро опять будет рядом с сестрой. Но вдруг, когда они с Хулианом проникнут внутрь, им не удастся отыскать Теллу?
Вблизи дом оказался еще больше, чем можно было подумать. Его деревянные балки словно продолжали расти, едва не упираясь в небо. Чтобы оглядеть все строение, Скарлетт пришлось запрокинуть голову. Чугунная ограда пятнадцати футов высотой была украшена фигурами, в чьих очертаниях вульгарность сочеталась с невинностью. Казалось, они двигались, даже лицедействовали: шаловливые юноши бежали за резвящимися девушками, ведьмы мчались верхом на тиграх, императоры восседали на слонах. В середине развевалось великолепное алое знамя, на котором серебряной нитью была вышита эмблема Караваля.
Будь они с Донателлой сейчас вместе, они бы, разглядывая все это, хохотали так, как могут хохотать только сестры. Телла притворилась бы равнодушной, но на самом деле пришла бы в восторг. С Хулианом все было иначе. Этот странный моряк не казался ни безразличным, ни восторженным. Он спас Скарлетт, и теперь она не могла не признать: он не такой негодяй, каким выглядит. Но и в то, что Хулиан – простой добрый малый, девушка тоже не верила. Сейчас ее спутник с подозрением разглядывал ворота. Плечи его напряглись, спина стала прямой и жесткой. Прежнюю ленивую расслабленность как рукой сняло. Хулиан напоминал змею, свернувшуюся в тугой клубок в ожидании схватки.
– Думаю, нам стоит пройти дальше и поискать ворота, – сказал он.
– Но вот же флаг! Нам сюда!
book-ads2