Часть 3 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Все закивали головами.
— И этот ворон, — продолжал Бенни, — обладал сверхъестественными способностями.
— Это так, — произнес хозяин сельской лавки фон Страус. Никем не замеченный, он тоже пришел на веранду. — А дело в том, что этот ворон мог заглядывать в будущее. Такая вот была у него особенная способность.
Старый аист фон Страус стряхнул пепел с сигары и подмигнул из-за монокля.
— Совершенно верно, — подтвердил Бенни-газетчик. — И среди зверей из уст в уста переходило предание, что ворон предсказывал, будто однажды из моря поднимется что-то огромное и светящееся. — Тут Бенни понизил голос и сделал жест, чтобы все придвинулись к нему поближе. — Пользуясь тем, что вдова Омутсен нас не слышит, скажу: ворон предсказывал, что, когда из моря появится свет, это будет знак, что ждать осталось уже недолго.
— Я все слышала, — раздался голос из-за сарая. — У-у-у!
— Какая чушь! — сказал Роберто и почесал подбородок. — Совершенная ерунда!
— Возможно, и так, — лукаво согласился Бенни. — Возможно, и так. Однако какая же это чушь, если уже точно известно, что многие звери в лесу из-за этого страдают паническими атаками и впадают в депрессию! И это наблюдается, — тут он махнул в сторону сарая, — не только там.
— Это правда? — испуганным голосом спросил Самсон.
Бенни кивнул:
— В «Новостях фьорда» имеется информация о том, что в нервный санаторий за поворотом дороги поступило много новых больных. Лоси с симптомами выгорания. Зайцы с расстройствами личности. И другие, более тяжелые случаи. Так что…
Роберто кивнул:
— Иными словами, с этим пора что-то делать.
— Да, да, — поддакнул Бенни. — Надо что-то делать.
— Урра! — закричала Улли и стрелой помчалась в дом. — Я побежала за инструментами!
«Тигги Бед Хед»
— Я бы дорого дал, если бы кто-нибудь подсказал, как быть! Дела-то из рук вон плохи! — мрачно изрек фон Страус.
— Вот еще! — горячо возразил Бенни. — Если хотите, могу дать бесплатный совет. Надо снарядить экспедицию и отправиться туда, где кроется корень проблемы. То есть в море.
— Уж больно опасно, по-моему, — боязливо сказал Самсон. — Дома как-то надежнее.
— Что поделаешь, — сказал фон Страус. — В час беды лучшие из нас призваны совершить подвиг. И если действительно становится все больше зверей, которых гнетет страх, то…
— Гнетет, гнетет! — заверил Бенни. — В этом нет никакого сомнения.
— В экспедицию отправятся самые отважные, — сказал Роберто. — Давайте посмотрим правде в лицо: тут действительно подстерегает опасность! Грета? Ты готова?
— Да, то есть нет, — сказала Грета. — Готова-то я готова, но мне же надо еще помыть посуду и прибраться в подвале, а еще починить печку.
Представитель местного управления Кольдевин откашлялся и сказал:
— К сожалению, я вынужден удалиться в номер, чтобы заняться резолюцией, это дело не терпит отлагательств. Речь идет о деньгах налогоплательщиков, так что я никак не могу все бросить и отправиться в море.
— Разумеется, — сказал Роберто. — Мы непременно сообщим тебе, когда узнаем, в чем дело.
— Прекрасно, — сказал Кольдевин и пошел прочь.
— Я отнесу твои чемоданы, — сказала Грета и убежала следом за ним.
— Ну, у меня тоже, конечно, есть дело. Пазл, который надо собрать, — сказал Самсон. — И старая галоша, которую давно пора уже растрепать.
— Ты с нами! — строго сказал Роберто. — И чтобы без всяких твоих собачьих фокусов! Фон Страус?
— Я готов.
Роберто откашлялся:
— Хорошо. Итак, у нас есть: я сам, фон Страус, Самсон и Бенни. Фрекен Омутсен…
— Давно уже списана из экипажа на берег, — сказал фон Страус. — А Улли куда-то умчалась — и поминай как звали. Грета…
— Странно! На Грету это не похоже — смываться при первых признаках опасности, — пробормотал Бенни.
— Действительно, — согласился Роберто. — Она вообще ведет себя как-то странно в последнее время. С тех самых пор, как позвонил представитель администрации и заказал номер в нашем пансионате.
Бенни хохотнул:
— Ну, так чего же мы ждем? Я полагаю, ты, фон Страус, предоставишь в наше распоряжение свою добрую старую шлюпку?
— Конечно, — ответил фон Страус, раскуривая новую сигару. — Но только давайте не бросаться в дело сломя голову.
— Как же иначе, фон Страус! — сказал Бенни. — Тебе уж это никак нельзя. Головка-то у тебя маленькая, зато сидит на очень длинной шее.
— Очень смешно! — обиженно произнес фон Страус. — Если на то пошло, я могу и помолчать, предавшись размышлениям.
Фон Страус отвернулся и сделал вид, будто смотрит на море.
— Ну вот! — сердито набросился на Бенни Роберто. — Ты уже умудрился обидеть фон Страуса. Этого я не потерплю. Сейчас же проси прощения или останешься дома, крыса… крыса ты конторская!
— Какая крыса?! — затрясся от бешенства Бенни.
— Проси извинения или останешься тут! — сказал Роберто. — Ты задерживаешь экспедицию. Еще на берегу, а уже бунт!
Тут уж Бенни не выдержал. Со страшным редакторским рыком он схватил Роберто за глотку. Оба зверя, воя от боли и страха, покатились клубком в траву, вцепившись друг в друга зубами и когтями. Посыпались страшнейшие ругательства. Никто и не подозревал, что они знают те слова, какими они сейчас осыпали друг друга.
— Уфф! — вздохнул фон Страус. — Неважно получается для начала. Самсон, ты не знаешь, как это прекратить?
— Я? — пугливо тявкнул Самсон.
— Ну что ж! — сказал фон Страус. — Остается только ждать, все равно природа возьмет свое!
И так случилось, что Бенни и Роберто продолжали кататься по земле, кусая и царапая друг друга, до самого обеда, пока другие звери не доели тыквенный суп. После драки они опять стали лучшими друзьями, и оба блаженно заснули в саду под яблоней, положив головы на лапы друг другу.
— Я думаю, нам следует сначала понаблюдать за этим странным явлением с берега. С обзорной площадки на горе. Оттуда, сверху, вид на море лучше, — предложил фон Страус, когда закончился их послеобеденный отдых.
Через полчаса четверка зверей уже шагала по крутой тропинке, ведущей на обзорную площадку. Было уже половина шестого, и начинало смеркаться. Впереди бесшумно крался и все время принюхивался Самсон. За ним, высоко подняв голову, на длинных ногах важно шагал фон Страус. И, замыкая шествие, сзади шли два приятеля — Роберто и Бенни, то и дело развлекая друг дружку мелкими подковырками и тычками, благо прежние обиды были уже позади.
На середине пути они сделали привал под старым дубом. Фон Страус, попыхивая сигарой, сказал:
— Одно мне немного обидно: вы даже не обратили внимания, что я плетусь с вами пешком по узкой тропинке. А ведь мог бы долететь и по воздуху. Первым классом.
— Слушайте, а ведь он действительно прав! — согласился Бенни.
— И объясняется это очень простой причиной, — продолжал фон Страус. — Дело в том, что экспедиция, прежде чем отправиться в путь, должна хорошенько сплотиться. Это очень важно, чтобы между ее членами установилось товарищеское согласие и взаимопонимание.
— Да! — радостно поддакнул Самсон. — Теперь мы все — настоящие товарищи!
Но, едва успев это произнести, он вдруг застыл со странной гримасой на морде, а затем принялся носиться кругами, уткнув нос в землю.
— Что там такое? — осторожно спросил Бенни.
— Тсс! — шикнул на него Роберто. — Не мешай Самсону!
Внезапно Самсон замер на месте:
— Пахнет резиной и использованными батарейками, — сообщил он и пустился дальше вверх по тропинке.
Когда остальные члены экспедиции достигли площадки на вершине горы, солнце уже опустилось за фьордом и на море легли темные тени. Над елками еще догорал красно-золотой закат. Было очень красиво, но немного жутковато.
На самом краю площадки сидел Самсон и тихонько подвывал, глядя в сторону видневшегося на горизонте маяка. Яркие лампы не горели. Остров был погружен в темноту.
— Уфф! — выдохнул Бенни. — Что-то подсказывает мне, что тут назревает нечто серьезное.
book-ads2