Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я рассказала им все до мельчайших подробностей, какие только могла припомнить. Пока я говорила, Констелло, возвышавшийся передо мной, поглаживал свои черные усищи. Таким рассеянным жестом гладят кошек. Когда я дошла до признаний Бартлета, чернявый коп резко замер. А белобрысый — Рид — перестал строчить. — "Девочка Портера Мередита"? Именно так он сказал? — уточнил Рид. Я кивнула. Следующий вопрос Солонки не добавил мне уверенности в себе: — Кто-нибудь еще слышал его слова? Выходит, моих показаний было недостаточно. Я искоса глянула на Рида. Насколько я помнила, Джек звонил в «скорую», но Эми оставалась на пороге гостиной. — Думаю, Эми Холландер, девушка, которая дожидается вас в столовой. — Угу, — произнес Констелло. Возможно, мне померещилось, но это «угу» прозвучало весьма скептически. Однако скептицизм Констелло был сущим пустяком по сравнению с тем недоверием, которое проявили полицейские, когда речь зашла о последней фразе Бартлета. — "Больно стало"? — переспросил Констелло. — Бартлет сказал: "Больно стало" — и застонал. А потом потерял сознание. — Значит, "больно стало"? — задумчиво повторил Констелло. — Именно. Я почти уверена, — упорствовала я. — Почти? — поймал меня на слове белобрысый. Я пожала плечами: — Бартлет сильно ослаб и говорил тихо, но, по крайней мере, так я его поняла. — Рид молча ел меня глазами. Я выдержала его взгляд. — Послушайте, Бартлет не навязывался мне с признаниями. Пришлось его расспрашивать. Иначе мы бы вообще ничего не узнали. Не понимаю, зачем я это сказала. Подозреваю, в надежде заработать очки в глазах полицейских. Заслужить их похвалу за то, что мне пришла в голову блестящая идея разговорить Бартлета, прежде чем тот отключится. Между прочим, я оказала Солонке и Перечнице великую услугу. Однако копы не спешили с благодарностями. — Больше вам нечего добавить? — холодно осведомился Рид. Ну, знаете. В следующий раз, когда наткнусь на жертву нападения, даже имени его не спрошу. — Я ничего не выдумываю. Возможно, Бартлет из тех людей, что обожают докладывать о своем самочувствии, а возможно, до того он не чувствовал боли, — убеждала я полицейских, закипая от злости, но, честно говоря, эта версия даже мне казалась притянутой за уши. Уж что-что, а боль Бартлет должен был почувствовать сразу, как только в него вошла пуля. И зачем ему понадобилось напрягаться из последних сил? Чтобы всего лишь пожаловаться?.. Рида, очевидно, посетили те же соображения. Теперь он смотрел на меня так, словно мысленно прикидывал, какой размер тюремной робы мне подойдет. — Что-нибудь еще? — вопросил он. До сих пор я намеревалась ограничиться исключительно событиями в доме Каррико. Почему-то не хотелось подбрасывать столовым приборам информацию, которая могла бы навести их на мысль о не совсем безоблачных отношениях между мной и Бартлетом. Но теперь мне пришло в голову, что пусть уж лучше полицейские узнают обо всем от меня, чем от кого-нибудь другого. — Так, сущая ерунда, — ответила я. — Даже не знаю, стоит ли об этом упоминать. Копы переглянулись. — Продолжайте, — подбодрил меня Рид. — Не стесняйтесь говорить ерунду. Ладно, была не была, история с судебным иском все равно скоро выплывет наружу. — Эдвард Бартлет подал на меня в суд, — выпалила я. — Но это не более чем совпадение. Полицейские навострили уши. Судя по всему, они не верили в совпадения. — Ну-ну, — отозвался белобрысый и принялся строчить в блокноте с удвоенным рвением. Я уже упоминала, как грозно умел Рид нукать. Я осторожно придвинулась к Солонке, чтобы подсмотреть, что он там пишет, и тут же почувствовала себя школьницей на экзамене, которая норовит сдуть у соседа. От взгляда, брошенного на меня Ридом, я смутилась еще больше. Выпрямилась и поспешила объяснить: — Бартлет утверждал, будто бы (эти слова я выделила особо) я намеренно дала ему неверную информацию о доме, который он купил. — И небрежно пожала плечами, давая понять, что считаю претензии Бартлета абсолютно идиотскими. Однако Рид и Констелло не усмотрели идиотизма в поведении Бартлета. Оба одинаково угрюмо взирали на меня. — Но это ложь! — воскликнула я. — Он все выдумал! — Угу, — хмыкнул Констелло. — Конечно, — натянуто улыбнулся Рид. — Послушайте, я стараюсь быть с вами предельно откровенной. Не хочу, чтобы вы подумали, будто мне есть что скрывать. — Угу, — опять произнес Констелло. Да сколько же можно угукать! И тут я здорово пожалела, что не осталась сегодня дома. Уж на работе-то точно не следовало появляться. Тогда бы не случилось того сомнительного эпизода, о котором теперь я была вынуждена докладывать копам. А куда деваться? Полиция легко все разузнает, наведавшись в "Кв. футы Андорфера". — Чтобы быть до конца откровенной с вами и ничего не утаивать, добавлю еще кое-что. — Я замялась. — У меня просто сорвалось с языка, поверьте. Когда я произносила эти слова, я была немного зла на Бартлета за то, что он тащит меня в суд. Копы были само внимание. Рид прекратил писать, а Констелло оставил в покое усы. — Да? — Мои слова ничего не значат, — продолжала я. — Хорошо, хорошо, — нетерпеливо обронил Рид. — Мы понимаем. Я была абсолютно уверена, что ни черта они не понимают. Скорее я выиграю на этой неделе в лотерею, чем Солонка и Перечница правильно истолкуют мои признания. — Не хотелось бы, чтобы вы придавали значение тому, что на самом деле пустая болтовня. — Не будем, не будем, — торопливо пообещал Рид. Я собралась с духом: — В общем, признаюсь, что сегодня утром я обозвала Бартлета хорьком вонючим и выразила пожелание, чтобы его переехал грузовик. Стоило мне замолчать, как я тотчас пожалела о сказанном. Возможно, надо было рискнуть: а вдруг никто в агентстве не доложил бы о моей перепалке с Джарвисом? Теперь Рид и Констелло смотрели на меня не просто внимательно, но завороженно. — Но я ничего не имела в виду! Всего лишь выпускала пар! Должно быть, не вовремя я вылезла со своими откровениями. Медики, закончив обрабатывать раненого, уложили его на носилки и потащили к выходу. И надо же такому случиться: когда носилки проносили мимо меня, Констелло задумчиво повторил: — Значит, "чтобы его переехал грузовик". Не хотела бы я в тот момент запечатлеться на памятном снимке. Впрочем, в следующий тоже. Врачи с Бартлетом исчезли за дверью, и в ту же секунду в дом вошли двое. Мое сердце заныло, когда я увидела их. Марвин и Дениз Каррико. Несомненно, Рид обозначит их в своем блокноте как "владельцев места преступления". Я глянула на их возмущенные физиономии и тут же пожалела, что не меня вынесли сейчас на носилках. — Что, черт побери, тут происходит? Для шестидесятилетнего мужчины у Марвина Каррико был довольно зычный голос. По крайней мере, рама на окне дрогнула. Глава 5 Голос Марвина Каррико звучал как набат. — Кто эти люди? И что им здесь надо? Предполагается, что агент по продаже недвижимости должен находить выход из любых неловких ситуаций. Он обязан схватывать на лету, ничему не удивляться, а споткнувшись и упав, встать, отряхнуться и продолжать как ни в чем не бывало.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!