Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
О, горе нам!.. Но годы шли… Фригиец, Решивший спор богинь[7] – так говорит Предание, в Лакедемон приехал: Цветами на одеждах ослепив, Весь золотом увешанный, как варвар, С царицею влюбленный Приамид Влюбленною уплыл к родимой Иде[8], Пока по свету ездил Менелай… Но вот домой вернулся царь: язвимый Любовью и обидою, он шлет Во все края Эллады, чтоб о клятве Припомнили ахейцы… На призыв Воздвиглись копья мигом и немедля Среди щитов блестящих женихи Под парусом, на бранных колесницах, Близ тесных вод авлидских собрались И стали лагерем. А мне начальство Поручено по выбору… Еще бы, Ведь Менелай мне брат. О, эту честь, А с ней и жезл охотно бы я отдал! Окончены все сборы, и давно К отплытию готов наш флот, да ветра Бог не дает… И вот Калхант-вещун Средь воинов, безвременьем томимых, Изрек, что царь и вождь Агамемнон Дочь Ифигению, свое рожденье, должен На алтаре богини заколоть, Царицы гладей этих. “Если, молвил, Заколете девицу, будет вам И плаванье счастливое, и город Вы вражеский разрушите, а нет — Так ничего не сбудется”. Об этом Пророчестве узнав, оповестить Через Талфибия-герольда приказал я Дружины наши известить, что дочь Я никогда зарезать не отважусь. Увы! Зачем меня речами брат Сумел склонить на злое дерзновенье? Вот на таком же складне написав, Безумное я отдал приказанье Жене, чтобы сюда прислала дочь: Мол, Ахиллес ей руку предлагает… А к тем словам добавил, что герой Не хочет с нами разделить похода, Коль в жены Ифигению ему Я не отдам и ложа не разделит Во Фтии с ним царица… Я в письме Перед женою лгал, блестящим браком Ее прельстить желая… И об этом Здесь знают только трое: Менелай Да Одиссей с Калхантом. О, решенье Позорное отброшено, – теперь Как следует я все списал на эту Дощечку, и сегодня ты, старик, Меня как раз за этим ночью видел, Когда печать срывал я и лепил. Иди, старик, с моим посланьем в Аргос; А чтоб ты знал, какую весть несешь, Я верному слуге жены и дома Ее сейчас словами передам… Старик Объясни же мне речью посланье твое, Чтобы с записью вровень вещал мой язык. Агамемнон “Чадо Леды, тебе мой приказ,
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!