Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 2 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
К счастью – я была услышана нужным человеком. Миссис Томпсон медленно подняла голову, несколько секунд взгляд ее фокусировался на мне, а затем лицо женщины искривилось, и она произнесла: – Мисс Ваерти, какой сюрприз. И сказано это было так, что у меня появилось мгновенное и непреодолимое желание, отпрянув от решетки, покинуть это негостеприимное здание с его не менее негостеприимными обитателями. Но тут миссис Макстон неожиданно произнесла: – О, дорогая миссис Томпсон, вы неважно выглядите. Давайте я подарю вам пудру для лица? Кровожадность людей, ранее работавших на профессора Стентона, заставила меня невольно улыбнуться и собственно взять себя в руки. – Миссис Томпсон, у меня к вам несколько вопросов, – сказала я. – И булочка с пудрой, – с самым добродушным выражением добавила миссис Макстон. Миссис Томпсон мгновенно оживилась и переспросила: – Булочка? – Да-да, – закивала миссис Макстон, откинула салфетку с корзинки, продемонстрировав выпечку и наполнив камеру ее ароматом. А затем, накрыв сдобу, безжалостно добавила: – Вы получите ее, как только ответите на наши вопросы! Я бы так не смогла. Я бы действительно так никогда не смогла, но будем откровенны – окажись тут наш повар мистер Оннер, вполне возможно, что дело закончилось бы угрозами отрезания частей тела миссис Томпсон, так что мне оставалось лишь возблагодарить судьбу за сдержанность миссис Макстон и приступить к допросу: – Вам известно, кто пытался вас убить, миссис Томпсон? Женщина хотела было сказать что-то явно грубое, но тут миссис Макстон достала половинку от булки и принялась с аппетитом ее есть, намекая, что кому-то очень скоро ничего не останется. – Нет! – яростно взирая на мою экономку, прошипела миссис Томпсон. – Если бы я знала, Давернетти давно считал бы мои воспоминания, этих драконов мало что может остановить, но Я НЕ ЗНАЮ! Последние слова прозвучали криком, от которого я содрогнулась, а вот миссис Макстон продолжила с аппетитом поглощать булочку. И это мне прекрасно известно, что она ест, когда нервничает, но миссис Томпсон знать этого не могла, а потому для нее все выглядело хладнокровным издевательством. – Это кто-то из Арнелов, – с ненавистью глядя на мою жующую домоправительницу, сказала уже бывшая сваха, – видимо одна из многочисленных сестер мэра, как и вся родня, старательно пытающаяся остановить изменения в нем. Миссис Макстон перестала жевать. – В нем и в их мужчинах, – криво усмехнулась миссис Томпсон. Боже, с какого перепуга она мне показалась ранее милой старушкой? Это не женщина, а какое-то исчадие ада с адовой же усмешкой. – Изменения? – переспросила я, повторно поборов желание развернуться и стремительно покинуть данное место… ну или бежать прочь, второе определение было куда как вернее. – А вы разве не обратили внимания, мисс Ваерти? Сильнейшие драконы этого проклятого города не женаты. Миссис Макстон, откусила еще кусок от булки, пожевала, чавкая самым непристойным образом, а после задумчиво произнесла: – Еще немного, и я заподозрю заговор свах, чьей злостной целью было переженить всех драконов города… И миссис Томпсон улыбаться перестала. Всего на миг, но то, что она после нацепила на лицо, было гримасой, но никак не улыбкой. – Это было бы бредом, миссис Макстон, – сказала она. И мы поняли страшное – это не было бредом! Это было самой что ни на есть жуткой правдой! И тот факт, что ни лорд Давернетти, ни лорд Арнел до сих пор не были женаты, лишь подтверждал данную версию. В том плане, что – они знали. Знали, что с драконами, связавшими себя узами брака, что-то происходит. – Газетчики назовут это «Делом убежденных холостяков!» – дожевывая, возвестила миссис Макстон. – Почему убежденных? – не поняла я. – О, моя дорогая, согласитесь, оба известных нам лорда являются крайне убедительными, так что именно убежденных. И она, обернув последнюю булочку салфеткой, протянула ее через решетки миссис Томпсон. – Вот так просто? – не поверила та, но поднялась и подошла к нам. – Так остывает же, – вздохнула миссис Макстон. – А вы, моя дорогая, вся на нервах, вам не помешает немного сладкого. Сохраняя выражение крайнего недоверия на лице, миссис Томпсон приблизилась, осторожно взяла булочку, вернув салфетку моей домоправительнице, и с наслаждением вгрызлась в сдобу. – Итак, – решила подвести итоги миссис Макстон, – у вас был заговор, и целью его являлось переженить всех драконов. О вашем заговоре в пользу демографии узнали и решили пресечь это дело на корню. Миссис Томпсон подавилась, потрясенно глядя на мою экономку. – Кастрировать драконов? Нет, до такого мы не додумались! – возмутилась бывшая сваха. – Я вовсе не это имела в виду! – в свою очередь возмутилась миссис Макстон. – Ко всему прочему, я попросила бы вас не выражаться в присутствии мисс Ваерти! Несколько покраснев, я присоединилась к разговору: – Мне известно, что вашей целью было сделать драконов послушными чужой воле. Воле всадников, не так ли? Сглотнув, миссис Томпсон очень мрачно посмотрела на меня. – Мне лишь непонятно, чем отличаются женатые драконы от неженатых? Бывшая сваха промолчала. Зато миссис Макстон сделала предположение: – Они становятся мягче и управляемее. Драконы сильны, но ради любимых женщин силу сдерживают, насколько мне известно. – Даже не буду спрашивать, откуда вам это известно, – ядовито произнесла миссис Томпсон. – А я все-таки подарю вам пудру, – решила миссис Макстон. Я же стояла, пытаясь систематизировать все имеющееся, и так как делать это молча в состоянии крайнего нервного напряжения было проблематично, начала озвучивать некоторые итоги: – В Вестернадане крайне много правил и условностей, которые фактически вынуждают джентльмена сделать предложение девушке, которую он тем или иным образом скомпрометировал. А учитывая тот факт, что для толков и сплетен достаточно просто помочь женщине спуститься по лестнице, – подобных поводов возникает немало, как итог – оставаться не обремененными браком могут позволить себе только самые осторожные и высокопоставленные. – Неплохо, мисс Ваерти, – мрачно «похвалила» миссис Томпсон. – Но ведь брак должен делать что-то еще, – продолжила я, – что-то значимое. – Дети? – предположила миссис Макстон. – Ответственность? И тут кто-то сказал: – Регулярные интимные отношения. Мы резко повернулись на звук и узрели лорда старшего следователя в компании трех полицейских драконов. – Пошляк! – сделала громкое заявление миссис Макстон. – Давайте подарим ему вашу пудру, – нервно предложила я. Лорд Давернетти, скользнув недовольным взглядом по моей экономке, лично мне очаровательно улыбнулся и произнес: – Доброго дня, дорогая. Я вижу, вы тоже соскучились? – По миссис Томпсон? О да, тоска моя не ведает границ! – съязвила я, уязвленная его обращением. – Я заметил, – издевательски уведомил меня лорд Давернетти. – Но, боюсь, вынужден сообщить, что в своем стремлении нанести утренний визит жениху, вы несколько… заплутали и ошиблись маршрутом. Мисс Ваерти, глупышка моя, наверх, это когда ступени ведут вверх, а не вниз. Подобное стерпеть уже не было никаких сил. – Лорд Давернетти! – воскликнула я. – Да-да, дорогая, – елейным тоном отозвался он. Во всем этом фарсе внезапно решила принять участие миссис Макстон, которая, на правах моей компаньонки, сделала заявление: – Мне очень жаль огорчать вас, лорд Давернетти, но мисс Ваерти вас не любит. Прекратите весь этот фарс с помолвкой сейчас, дабы в дальнейшем вам не было мучительно больно. Лорд старший следователь покивал, выслушивая ее, и язвительно уточнил: – Мучительно больно от пудры со свинцом? Миссис Томпсон, доедающая булку, закашлялась, с ужасом взирая на сдобу, которую уже практически съела.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!