Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– О, здравствуйте, Эдриан. Позволь, я схожу за Джеймсом, Скотт? Она заспешила вверх по лестнице в жилое крыло. Амелия пришла в ещё большее смятение. Почему её родители так хотят, чтобы мистер Снейвли познакомился с Джеймсом? Этот человек совсем не выглядит в этом заинтересованным. А может, он их странный дядюшка, о котором они ничего не слышали раньше? Мистер Снейвли огляделся вокруг: – А что смотритель? – Том? – отозвался отец. – Да он в своей хижине у подножия холма. Мы подумали, ты, вероятнее всего, захочешь лично взглянуть на его жилище. Мама вернулась в фойе, ведя за собой Джеймса. – Мистер Снейвли, это Джеймс. Джеймс, это мистер Снейвли, – она посмотрела прямо на мужчину, – санитарный инспектор. Вот оно что… ситуация обрела некоторый смысл. Санитарный инспектор вполне может быть своего рода учёным: проводить измерения температуры, собирать образцы бактерий на кухне и всё в таком духе. – Кто-то ещё в курсе? – спросил мистер Снейвли. – Помимо смотрителя? – Мать Чарли – Мэри Флорос, наша горничная, – ответил папа. – Я ведь уже отправлял тебе всю необходимую информацию. – Верно… – мистер Снейвли раскрыл портфель и извлёк оттуда пачку документов. – Вот то, что вы прислали нам изначально, ещё до вступления в должность. Но затем вы нарушили условия содержания постояльцев. Причём облажались уже с первым гостем! Что я хочу выяснить, так это… – Как выглядит наша кухня?! – выпалил папа. – Я знаю, достаточно очевидно, что проверку следует начать именно оттуда, не правда ли? Папа увлёк инспектора в конец коридора, и вскоре мужчины скрылись на кухне. – Псих какой-то, – шепнул Чарли на ухо Амелии. По лестнице со стороны гостевого крыла спускалась Мэри, неся в руках огромную бельевую корзину. – О, друзья мои! Вы собрались здесь, чтобы помочь мне с занавесками? – На самом деле нет, Мэри, – пояснила мама. – Скотт только что проводил санинспектора на кухню. – Ох, – Мэри закусила губу. – Что ж, я полагаю… Ну… Может, всё ещё не так плохо? Мы ведь только открылись. И на нас поступила всего одна жалоба. Быть не может, чтобы… Попытка Мэри найти в сложившихся обстоятельствах хоть что-то хорошее, обернулась полным провалом. Ровно в ту же секунду, когда на кухне раздался высокий заливистый крик, а затем и лязг брошенной на пол тяжёлой кастрюли. По всей видимости, у мистера Снейвли появился повод подать собственную жалобу. – О нет, – пробормотала Амелия. – Неужели это всё из-за тех водорослей, что мы принесли сегодня утром? Мы просто свалили их на скамейку. Но водоросли не могли стать причиной последовавшего затем бедлама. Шквал кухонной утвари обрушился на пол. Папа вторил мистеру Снейвли криком. Дети помчались на шум, не в силах противиться соблазну выяснить, что там происходит, не обращая внимания на то, что мамы зовут их обратно. Чарли распахнул дверь, и Амелия увидела мистера Снейвли. Мертвенно-бледный мужчина стоял в раковине, прижимая к груди свой портфель. Ей не за что было его винить: похоже, папе наконец удалось обнаружить крысиное логово. Судя по всему, по какой-то причине инспектора заинтересовали хлипкие половицы в углу рядом с плитой. Девочка увидела разделочный нож, зажатый между двумя досками, словно кто-то пытался поддеть одну. А рядом… Она судорожно сглотнула. Папа со стиснутой в руках метлой занял оборонительное положение в метре от плиты, сосредоточенно вглядываясь в отверстие в полу. Две или три половицы приподняты и отодвинуты в сторону, и в полости, что открылась под ними, мерцали десятки крошечных красных огонёчков. Или даже не мерцали, а скорее загорались и гасли. Нет, с ужасом осознала Амелия, они моргали. Она смотрела не на множество маленьких красных лампочек, а на множество пар маленьких красных глаз. Под полом ютилась целая стая крыс, это их глаза светились в темноте. – Возмутительно! – пронзительно вопил мистер Снейвли. – Это уже не просто нарушение условий содержания! Речь идёт о нелегальных мигрантах! Об укрывательстве! Это полный провал пограничной службы! – Эдриан, – процедил сквозь зубы отец Амелии. – Не сейчас. – Забудь о потере гостиницы, Уокер. Я засажу тебя за решётку. Ты меня слышишь? За решётку! – Вы не можете посадить человека из-за крыс! – вмешался Чарли. Мистер Снейвли к этому моменту уже побагровел. – Полнейший беспредел, Уокер. Я знал, что ты сядешь в лужу, но не думал, что так скоро! – Это же обычные крысы! – не унимался Чарли, продолжая защищать отца подруги, хотя и понимал, что всё зря. Любой бы уже заметил, что эти создания кто угодно, но точно не обычные крысы. Мистер Снейвли снова завопил, и Амелия увидела, что грызуны начали выползать из своего укрытия. Шестеро из них продвинулись вперёд и, опёршись передними лапами на кромку половицы, высунули морды и спины наружу. Это были крупные неповоротливые твари, почти такие же большие, как кошки, только более крепкие и ещё более угрожающие. Папа пристально наблюдал за ними, но шестёрка передовых, улучив момент, когда он не двигался и не пытался оттеснить их метлой, синхронно подпрыгнула и приземлилась на пол в безупречном боевом построении. Шеренга продвинулась вперёд, и позади неё Амелия различила ещё одну такую же, готовую занять освободившееся место, а чуть дальше во тьме сверкало ещё двенадцать глаз. Сколько ещё крыс, выстроившихся в колонну, ожидают своей очереди там внизу? – Хорошо, – весьма спокойно и мягко произнёс папа. – Полагаю, самое время нам прогуляться. Ребятки, вы первые. Покидаем гостиницу тем же путём, каким и пришли, – очень медленно. Договорились? Однако у мистера Снейвли имелись свои соображения на этот счёт. Не дожидаясь, пока дети выйдут из кухни, он выскочил из раковины и, неудачно приземлившись на пол, вывихнул лодыжку. Мужчина взвыл от боли, а затем и от ужаса, когда на него набросились крысы. Амелия завизжала. Папа, вскрикнув, взобрался на плиту. Чарли метнулся на пол, умудрившись сверзить с полок половину кухонной утвари. А мистер Снейвли вскочил на ноги и выбежал из комнаты, преследуемый фалангой прекрасно дисциплинированных крыс. Амелия вжалась в стену, в то время как Чарли, ликуя, взгромоздился на верхушку перевёрнутого вверх дном огромного стального дуршлага. – Я поймал одну! Поймал! – Чарли! – взревел мистер Уокер. – Выбирайтесь отсюда! Амелия, уходите! Девочка ухватила друга под локоть и бросилась вон, увлекая его подальше от импровизированной ловушки. В фойе их встретили изумлённые лица. Это были мама, Мэри и Джеймс. «У вас там всё в порядке?» – попыталась спросить мама, но успела вымолвить только: – У вас?.. – Никогда! Никогда прежде… – запинаясь, перебил её мистер Снейвли, но потом насилу взял себя в руки. – С вами покончено! – надсадно выкрикнул он. – Вы меня слышите? Первое, что мы сделаем завтра утром, – вернёмся сюда и разберёмся с вами, людишки! Вам всем конец! Глава четвёртая Первым отреагировал Джеймс. Всё ещё бледный от потрясения, он вернулся в режим мегазасранца и произнёс: – Что ж, прекрасно. Если буду нужен, я наверху – собираю свои вещи. Никто не стал его останавливать. Казалось, в фойе ещё звучало эхо захлопнувшейся за мистером Снейвли двери. Амелию слегка потряхивало, в то время как Чарли и вовсе охватил какой-то странный танец – смесь воодушевления по случаю поимки крысы и отчаянного разочарования от осознания того, что он не вернулся помочь отцу подруги. Мама прошла за стойку регистрации и нажала кнопку вызова Тома. На кухне раздался финальный бабах, и папа наконец-то присоединился к ним в фойе. – Всем покинуть помещение, – устало скомандовал он. – Не желаю никого видеть рядом с кухней, хотя бы в ближайшее время. Он опустил руку маме на плечо: – Что думаешь, Скай? Хорошее мы произвели первое впечатление? Она лишь грустно улыбнулась в ответ. – Погодите-ка, – заявил Чарли. – Что насчёт моей крысы? – Надёжно заперта под дуршлагом, – успокоил мальчика папа. – Я придавил его сверху двадцатилитровой канистрой оливкового масла. Крысе наверняка её не сдвинуть с места. Отличная реакция, кстати. Чарли просиял и, довольный собой – по крайней мере, пока, – проследовал за всеми на улицу. – Насколько тяжкими будут последствия? – поинтересовалась Мэри. – Не вполне понятно, – ответил отец. – Эдриан предупредил, что мы потеряем гостиницу, и пригрозил тюрьмой. Мэри ахнула. – С другой стороны, – продолжал папа, – вполне очевидно, что эти крысы живут здесь гораздо дольше нашего, так что, полагаю, этот факт могут принять во внимание. – Но какие законы мы нарушили? – задала вопрос Амелия. – Дорогая… Родители обменялись взглядами, и девочка сразу осознала истинное положение вещей.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!