Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 61 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Думаю, нам хватит. — Ловчий слегка задумался, решая, с чего начать. Лорд Сен-Клер был опасным противником, и одна неверная фраза могла испортить все. К тому же аристократ был явно раздражен тем, что кто-то посмел побеспокоить Денизу Сен-Клер. — Я благодарен вам, что вы решили со мной встретиться, — осторожно произнес Чакред, надеясь выиграть время. Его собеседник лишь нетерпеливо взмахнул рукой, словно откидывая все вежливые слова. — Мы не на светском рауте, Чакред. Давайте ближе к делу! — Хорошо. — Тот подчинился и заговорил о главном: — Гибель вашего кузена — не несчастный случай. — Да, я знаю. Чакред криво усмехнулся и сделал глоток. Лорд Сен-Клер начинал ему нравиться. — Как вы прекрасно понимаете, милорд, у меня на руках есть улики, которые позволяют арестовать вас как убийцу своего кузена, Энтони Сен-Клера. Ловчий внимательно всматривался в лицо собеседника, стремясь уловить хотя бы следы волнения. Но их не было. Руперт Сен-Клер с легкой усмешкой смотрел на противника: — Если бы они у вас были, Чакред, я сейчас сидел бы не здесь, а на Боул-стрит, выслушивая дурацкие вопросы моего старого приятеля Генри Симмерсона. Все, что у вас есть, — всего лишь слухи и домыслы. — У нас есть рубин из олдсмобиля. Руперт молчал, ожидая, что собеседник продолжит. Тот не стал затягивать паузу: — Теперь вы понимаете, что доказательства весомы и вы не сидите на скамье подсудимых лишь потому, что я сомневаюсь в вашей виновности. — Пытаетесь давить на меня, Чакред? — Лорд Сен-Клер с возрастающим интересом взглянул на ловчего. — Полагаю, я должен спросить, чем я обязан вашим сомнениям? Ловчий пожал плечами: — Для меня слишком уж все гладко и очевидно. Решив убить своего кузена, вы бы оставили гораздо меньше следов. — Возможно, я теряю хватку? — Только не вы! — поспешно возразил Чакред, вызвав очередную улыбку у собеседника. — Вы мне льстите. — Перестаньте! — фыркнул ловчий. — Я не видел ваше досье и вряд ли увижу, но что-то мне подсказывает, что оно весьма внушительно. — Верно. — Руперт отхлебнул из кружки. — Знаете, здесь всегда был прекрасный эль! Возможно, все дело в том, что хозяину помогают эльфы-медовары? — Да хоть огненные демоны! — Чакред взмахнул рукой и чуть не опрокинул свое пиво. — Милорд, у нас мало времени! Я уговорил Гранта, механика лорда Ворта, не отправлять отчет в Ландау, но это лишь на два дня. — Старина Грант здесь, в Корнуи? — с удивлением воскликнул Руперт. — Кто бы мог подумать! — Вы его знаете? — Немного. Учился на три года старше, всегда был слегка чудаковатым отшельником, слишком верным своим принципам. — Да, это он, — подтвердил Чакред. — Рад слышать. Так что вы там говорили по поводу времени? Ловчий ошарашенно посмотрел на собеседника, и тот, не выдержав, рассмеялся: — Видели бы вы свое лицо! — Я вас не понимаю, милорд. Вам угрожает смерть, а высмеетесь. — Знаете, эта костлявая мне столько раз угрожала, что, похоже, стала неразлучной подругой, — беспечно отозвался Руперт. — Ладно, выкладывайте, что у вас есть? — Практически ничего, кроме слова виконтессы Сен-Клер о Родри Сен-Клере, который пропал без вести в южных колониях. — Паршивая овца в нашей семье, — кивнул лорд Сен-Клер. — Вы знаете, что с ним стало? — Понятия не имею, даже за что его действительно выслали! Он уехал до моего рождения. И меня никогда не интересовал этот вопрос. — Думаете, он умер? — Я надеюсь, что получу ответ через час. — Даже так? — Ловчий с всевозрастающим любопытством посмотрел на Сен-Клера. — Герцог Каррингтон очень дорожит вами? — Верно. — Руперт лениво улыбнулся. — Более того, открою секрет — он мечтает породниться с моей семьей. Чакред скрипнул зубами: — Почему мне кажется, что вы пытаетесь вынудить меня выбрать, на чьей я стороне? — Потому что это так и есть? — Лорд Сен-Клер поднялся. — Можете не платить за пиво, я угощаю! Он направился к выходу. — Милорд! — окликнул его Чакред. Руперт обернулся. Ловчий подошел к нему: — Вы можете поклясться всем святым — могилой вашего отца, что вы не убивали своего кузена? — Могила отца… — протянул Руперт. — Не думаю, что это святыня, но я не убивал Тони, можете мне поверить! Хотя, признаю, что сейчас у меня в кармане лежит специальное разрешение на брак с Денизой Сен-Клер. Я сделал ей предложение на следующий день после смерти ее мужа. — И она согласилась? — глупо спросил ловчий. — Понятия не имею. — Руперт усмехнулся. — Я думал, что да, но она считает по-другому. Видите, я в достаточной мере откровенен с вами… — Поверьте, я ценю это и… — Чакред замолчал, еще раз взвешивая все «за» и «против», и решил рискнуть: — Я верю вам, милорд. И предлагаю объединить усилия в поиске настоящего виновника. — С чего вы взяли, что я буду его искать? — Вы могли уехать, а вместо этого отправляете телеграммы в военное ведомство. Руперт уважительно склонил голову: — Вы правы. Скажите, Чакред, вы готовы дать мне магическую клятву? Ловчий понял, что попал в тщательно расставленную ловушку. Отступи он теперь, лорд Сен-Клер легко может донести на Боул-стрит об этом разговоре, и тогда Чакреду не поздоровится. Все отделение слишком хорошо знало мстительный характер Генри Симмерсона. В то же время клятва переводила ловчего в стан герцога Каррингтона, а Чакреду было прекрасно известно, что герцог не бросает своих людей. — Да, — решился ловчий. Руперт рассмеялся, прекрасно понимая все колебания. — Хорошо. Идемте! Быстрым шагом они направились к церкви, за которой виднелось кладбище. — Освященная земля, — пояснил лорд Сен-Клер, протягивая спутнику тонкий стилет, который незаметно вытащил из сапога. Ловчий вздрогнул. Руперт улыбнулся. — Да, если бы я захотел убить вас, вы бы не успели даже позвать на помощь, — подтвердил он невысказанные опасения. — Вы знаете слова клятвы? Чакред кивнул и не колеблясь сделал достаточно глубокий надрез на ладони. Зашипел от боли и тут же начал произносить слова древней вассальной клятвы. Как только ловчий закончил, порез на ладони затянулся. Руперт кивнул. — Идемте! У нас мало времени. — Он направился к гостинице. Чакред безропотно последовал за ним. Почти у самых дверей лорд Сен-Клер остановился. — Раздобудьте нам экипаж, я сам приехал верхом, — приказал он и направился к телеграфной станции. Ловчий с возмущением посмотрел вслед.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!