Часть 33 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
5
Скорее! – англ.
6
На пол! На пол! – англ.
7
Деньги! – англ.
8
Отдавай деньги! Или я убью его! – англ.
9
Это все деньги, что у них есть. Вот! Пожалуйста, не убивайте его. – англ.
10
Южная рабочая окраина Стокгольма, которая в 1940-1950-е годы застраивалась недорогим съемным жильем, а в 1960-х – начале 1970-х годов превратилась в социально неблагополучный район.
11
Тед Йердестад (1956–1997) – популярный шведский музыкант и поэт-песенник, в его творчестве скандинавские песенные традиции сочетались с разнообразными жанрами, включая свинг, джаз, регтайм, регги и французский шансон.
12
Ведь вы этого достойны – англ. Фраза из рекламной кампании L’Oreal.
13
Фраза из шведской рекламы мороженого «Магнум».
14
Рекламный слоган.
15
Термин, предложенный Збигневом Бжезинским, осовремененный вариант «хлеба и зрелищ»; возможный перевод с английского: титьковидение.
16
В Уппсале и Лунде расположены два старейших университета Швеции. Город Уппсала находится в семидесяти километрах к северу от Стокгольма, а Лунд – на юге Швеции в провинции Сконе.
17
12 марта 1976 года король Швеции Карл XVI Густав объявил о своей помолвке с Сильвией Ренатой Зоммерлат, дочерью немецкого бизнесмена Вальтера Зоммерлата и бразильянки Алисы Соарес де Толедо. Свадьба королевской четы состоялась 19 июня 1976 года.
book-ads2