Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джордж: Мы делаем вещи и покруче этого. Гермес может использовать кадуцей как кнут, лазер, даже в качестве телефона… и когда он делает это, мы рады служить. Марта: Когда он доставляет посылки и клиенты должны подписать, что получили их… Джордж: Она ручка, а я блокнот. Марта: Джордж, не перебивай. Джордж: Все, что я хочу сказать, это то, что Гермес не смог бы выполнять свою работу без нас! Телефон, блокнот, ручка – это звучит так, будто у вас, ребята, много масок. Джордж: Ты сказал ласок? Марта: Нет-нет, он сказал масок. Из-за того, что мы делаем множество различных вещей, у нас много масок. Джордж: Я люблю ласок. Они вкусные. Марта: Да не ласки на букву Л, а МАСКИ на букву… Джордж: Все эти разговоры о ласках делают меня голодным. Пошли, пообедаем. Лео Вальдес и поиски Буфорда Лео винил во всем очиститель стекла марки «Windex». Он должен был это предвидеть. Теперь весь его проект – два месяца работы – может буквально взорваться ему в лицо. Он оглядывал помещение, называемое Бункером №9, и ругал себя за свою глупость, пока его друзья пытались его успокоить. – Все в порядке, – сказал Джейсон. – Мы здесь, чтобы помочь тебе. – Просто скажи нам, что случилось, – настаивала Пайпер. Слава богу, что они так быстро откликнулись на просьбу о помощи. Больше Лео не к кому было обратиться. Присутствие друзей помогло почувствовать себя лучше, однако, он не был уверен, что они смогут остановить катастрофу. Джейсон выглядел крутым и уверенным в себе, как всегда – с его красотой серфингиста, светлыми волосами и небесно-голубыми глазами. Шрам на губе и меч придавали ему жесткий вид, будто он может справиться с чем угодно. Пайпер, стоящая рядом с ним, была одета в джинсы и оранжевую футболку лагеря – полукровок. Ее длинные коричневые волосы были заплетены и перекинуты на одну сторону. Ее кинжал, Катоприс, блестел на ее поясе. Несмотря на ситуацию, ее разноцветные глаза блестели, будто она пыталась сдержать улыбку. Теперь, когда они с Джейсоном официально встречались, Пайпер выглядела так практически всегда. Лео сделал глубокий вдох. – Ладно, ребята. Это серьезно. Буфорд убежал. Если мы не вернем его обратно, все это место взорвется. Искорки в глазах Пайпер немного потускнели. – Взорвется? Эм… ладно. Просто успокойся и скажи нам, кто такой этот Буфорд. Она, вероятно, сделала это не нарочно, но Пайпер была дочерью Афродиты и владела даром убеждения, из-за чего ее голос было трудно игнорировать. Лео почувствовал, как все его мышцы расслабляются. Его разум немного очистился. – Ладно, – сказал он. – Идите за мной. Он повел их через ангар, тщательно обходя его некоторые более опасные проекты. За два месяца в лагере, большинство своего времени Лео провел в Бункере №9. В конце концов, именно он снова обнаружил эту секретную мастерскую. Теперь это место было для него вторым домом. Но он знал, что его друзьям все еще не комфортно здесь. Однако винить их за это он не мог. Встроенный в известняковую скалу и спрятанный глубоко в лесу, бункер одновременно был частью оружейного склада, автомастерской, и частью подземного хранилища, с небольшим участком в стиле «Зоны 51»[1] в придачу. Ряды верстаков растянулись в темноте. Шкафы для инструментов, камеры хранения, ящики полные сварочного оборудования и стеллажи со строительными материалами создавали настолько обширный лабиринт проходов, что внезапно Лео осознал, что до сих пор изучил это место только на десять процентов. Над их головами находилось множество подвесных рабочих мостков и пневмопочт[2] для поставки запасов, плюс ко всему, высокотехнологичное освещение и гиперзвуковая система, которую Лео только начинал осваивать. Огромный магический баннер висел по центру производственной площадки. Лео только недавно обнаружил, что можно менять изображения на дисплее прямо как на джамботроне[3] на Таймс-сквер, так что сейчас надпись на баннере гласила: «Счастливого Рождества! Все ваши подарки принадлежат Лео!» Он провел своих друзей к центральному плацдарму. Десятилетиями тому назад здесь был создан металлический друг Лео, бронзовый дракон Фестус. Сейчас здесь медленно создавался воздушный корабль «Арго II» – его гордость и радость. На данный момент, это было не очень похоже на корабль. Киль был заложен – изогнутый, словно лук, отрезок из небесной бронзы, длиною около двухсот футов от носа до кормы. Самые низкие корпусные доски были уставлены, формируя неглубокую впадину, удерживаемую строительными лесами[4]. Мачта лежала в стороне, готовая к установке. Бронзовое носовое украшение – ранее голова Фестуса – лежало неподалеку, аккуратно завернутое в бархат, ожидая быть установленным на свое почетное место. Большую часть времени Лео тратил на середину корабля, базу корпуса, где он строил двигатель, который будет работать по принципу военного корабля. Он взобрался по строительным лесам и запрыгнул на корпус. Пайпер и Джейсон последовали за ним. – Видите? – спросил Лео. Прикрепленный к килю двигатель был похож на высокотехнологичные «джунгли»[5], сделанный из труб, бронзовых шестерней, магических дисков, пары вентиляционных отверстий, электрических проводов, и миллионов других магических и механических частей. Лео скользнул внутрь и указал на камеру сгорания. Это была красивая вещь – бронзовая сфера размером с баскетбольный мяч, чья поверхность была укрыта стеклянными цилиндрами, похожая на механическое созвездие. Из концов цилиндров были проведены золотые провода, подключаемые к различным частям двигателя. Каждый цилиндр был наполнен различными магическими и очень опасными веществами. На центральной бронзовой сфере располагались электронные часы, гласившие: 66:21. Инженерный пульт был вскрыт, сердцевина была пуста. – Это наша проблема, – объяснил Лео. Джейсон почесал затылок. – Э-э … На что мы смотрим? Лео думал, что это было довольно очевидно, но Пайпер тоже выглядела смущенной. – Хорошо, – вздохнул Лео. – Вы хотите, полное объяснение или короткое? – Короткое, – в унисон сказали Джейсон и Пайпер. Лео указал на пустую сердцевину. – Здесь должна быть синкопа. Это многостанционный клапан гироскопа для регулирования потока. А дюжины стеклянных труб на улице? Они наполнены опасными, сильнодействующими веществами. Тот, что светится красным – это лемноский огонь, добытый из кузницы моего отца. Это темное вещество? Это вода из реки Стикс. Вещество в трубах будет поддерживать энергию корабля, верно? Словно радиоактивные стержни в ядерном реакторе. Соотношение компонентов должно быть под строгим контролем, и таймер уже запущен, – Лео слегка постучал по электронным часам, которые теперь гласили: 65:15. – А это значит, что без синкопы, все эти вещества одновременно хлестнут в камеру… через шестьдесят пять минут. В таком случае, мы получим очень неприятную реакцию. Джейсон и Пайпер уставились на него. Лео задумался, говорил ли он сейчас на английском. Иногда, сильно увлекаясь, он переходил на испанский язык, как это делала его мама в своей мастерской. Но, сейчас он был точно уверен, что говорил на английском. – Эм, – Пайпер прочистила горло. – Не мог бы ты укоротить свое короткое объяснение? Лео ударил себя ладонью по лбу. – Хорошо. Один час. Жидкости смешиваются. Бункер БА – БАХ! Один квадратный километр леса превращается в дымящийся кратер. – Ох, – тихонько произнесла Пайпер. – А не можешь ли ты просто… выключить это? – Боже, как я до этого не додумался! – сказал Лео. – Просто позволь мне нажать на этот переключатель… Нет, Пайпер. Я не могу «просто выключить это». Это сложный механизм. Все должно быть собрано в определенном порядке, в определенное время. Как только камера сгорания установлена, как сейчас, вы не можете просто оставить все эти трубы без дела. Двигатель должен быть запущен. Обратный отсчет времени запускается автоматически, и мне нужно установить синкопу прежде, чем топливо польется внутрь. И все было бы хорошо… кроме того, что я потерял синкопу. Джейсон скрестил руки на груди. – Ты потерял ее. Разве у тебя нет запасной? Или не можешь ли ты достать еще одну со своего магического пояса? Лео отрицательно покачал головой. Из его магического пояса можно было достать множество хороших вещей, например, любые распространенные виды инструментов: молотки, отвертки, кусачки и т.д., просто подумав об этом. Но пояс не производил сложные устройства или магические предметы. – Я сделал синкопу за неделю, – ответил он. – И, да, я сделал запасную. Я всегда делаю запасные на всякий случай. Но, эта тоже потерялась. Они обе были в выдвижных ящиках Буфорда. – Кто такой Буфорд? – спросила Пайпер. – И почему ты хранишь синкопы в его выдвижных ящиках? Лео закатил глаза. – Буфорд – это стол. – Стол, – повторил Джейсон. – По имени Буфорд. – Да, стол, – Лео задумался, не потеряли ли его друзья слух. – Магический ходячий стол. Около трех футов в высоту, поверхность из красного дерева, бронзовая основа и три подвижные ножки. Я спас его из одного шкафа и получил в свое распоряжение. Он такой же, как и столы в мастерской моего отца. Потрясающий помощник: носит в себе все важные части моих механизмов. – Так… что с ним случилось? – спросила Пайпер. Лео почувствовал растущий комок в горле. Чувство вины выводило его из себя. – Я… я был невнимателен. Я выдраил его очистителем стекла «Windex» и… он убежал. Джейсон выглядел так, будто пытается решить уравнение. – Позволь мне уточнить: твой стол убежал, потому что ты вычистил его с помощью «Windex»?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!