Часть 43 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Да, конечно. Мне следовало догадаться.
Лоурен вышла, стук ее каблуков по мраморному полу тонул в принужденной беседе за ее спиной в гостиной. Протолкнувшись через двери в кухню, она обрушилась на один из стульев.
- Этот вечер пройдет не слишком удачно, - объявила она Чарльзу и миссис Фиск.
- Почему? - спросил Чарльз, небрежно натирая хрустальный бокал белым льняным полотенцем.
- Мама вернулась, она с Джеральдом Харкоуртом.
- О господи.
Лоурен оставалось только рассмеяться:
- Мне кажется, вы слишком долго находились около меня, Чарльз. Вы начинаете говорить, как я.
- Я никогда не буду слишком много около вас, мисс Ремингтон. - Он поставил бокал на стол и взял следующий у миссис Фиск, которая мыла посуду.
- Могу я что-нибудь сделать, чтобы облегчить эту ситуацию?
- Связать галстуком Джеральда и мою мать и бросить их в винный подвал. Я больше ничего не могу придумать.
- Полагаю, в гараже есть веревка.
Лоурен усмехнулась:
- Вы действительно сделали бы это ради меня, не так ли?
- Вполне возможно.
- И я бы помогла, - добавила миссис Фиск. - Как они посмели прервать романтический вечер, не говоря уже о том, что я вынуждена готовить дополнительно!
- Надо быть справедливой, они не знали, что я пригласила кого-то на ужин.
- Если вам интересно мое мнение, - продолжала миссис Фиск, - вы слишком снисходительны к леди Эшфорд. Я знаю, она ваша мать, но на самом деле, мисс Ремингтон, давно пора научиться возражать ей.
- Я почти полностью согласен, - констатировал Чарльз. - Было время, когда она была милой молодой женщиной, такой как вы, смею сказать. Они с вашим отцом любили друг друга, но она позволила традиции, социальным условностям и матери-империалистке встать между ними. Когда это случилось, та часть ее характера, которую я так сильно любил, исчезла. - Чарльз положил свою руку на плечо Лоурен. - Я молюсь, чтобы это не случилось с вами.
Лоурен положила свою руку на руку Чарльза.
- Похоже, мое социальное положение подверглось испытанию позднее. Что касается традиций, разве это платье выглядит как то, что носят мои сестры по Палм-Бич?
- Боже, конечно нет, и оно такое хорошенькое, - фыркнула миссис Фиск.
Лоурен улыбнулась. Она была рада, что у нее есть такие великодушные друзья среди прислуги.
- Спасибо за поддержку моей смелости. Пойду назад, чтобы убедиться, что мама и Джеральд не сделали ничего ужасного с Максом.
- Я уверен, что мистер Уайлд вполне может постоять за себя, - сказал Чарльз.
Когда Лоурен вернулась в гостиную, сразу стало ясно, что Чарльз был, как всегда, прав.
Макс расслабленно опирался на фортепьяно, не обращая внимания на яд, который лился на него с каждым словом леди Эшфорд. Эта женщина испытывала к нему очевидную неприязнь, и он великолепно с этим справлялся и держал язык за зубами.
Что до Джеральда Харкоурта, парень был напыщенной задницей, он улыбался, шутил и смеялся над всем, о чем говорили. По крайней мере, Селеста была открыта и честна в своей ненависти.
Макс сделал долгий глоток холодного «Бадвайзера» из бутылки, которую Джеральд нашел в холодильнике за баром, и стал наблюдать за Лоурен. Она была ошеломительна в этом алом платье, которое открывало слишком много ее бархатной теплой кожи. Он хотел бы увидеть еще больше сегодня вечером, но, похоже, Джеральд Харкоурт опять помешал ему.
- Итак, Джеральд, - сказал Макс, притянув Лоурен к себе. - Чем вы зарабатываете на жизнь?
- Ничего такого интригующего, как изготовление кулинарных шедевров. Я немного занимаюсь инвестициями, покупаю собственность, путешествую.
- Он только что купил землю на острове Фиджи, - добавила Селеста. - Вы были на Фиджи, мистер Уайлд?
Макс сделал еще глоток пива.
- Я один раз был на острове Каталина, работал каскадером на съемках приключенческого фильма.
- Так ты сломал свой нос? - спросила Лоурен, проводя стройным топким пальцем по его переносице, что вызвало холодный презрительный взгляд Селесты.
- Я впервые сломал его в восьмилетием возрасте. Автокатастрофа, - ответил он, вспоминая давно забытое происшествие, когда его пьяный отец врезался на их старой «импале» в припаркованную машину. Зак сидел на переднем сиденье, пристегнутый ремнем. Макс и Шарлотта пролетели вперед от столкновения и ударились о лобовое стекло. Макс нахмурился при воспоминании, что голова Шарлотты была в порезах, что у нее, возможно, остался шрам. Он отогнал эту мысль прочь и глотнул пива.
- Во второй раз я сломал его на Каталине.
- Пожалуйста, расскажите нам поподробнее, мистер Уайлд, - предложила Селеста. Ей было интересно или она всего лишь была вежлива?
- Я был занят в сцене преследования. Две лодки состязались в скорости на воде. Та, в которой находился я, должна была взорваться после того, как я прыгну за борт, но я опоздал. Кончилось сломанной ногой, рукой, носом и контузией, из-за которой меня поместили в больницу на две недели. - Макс смотрел прямо на Джеральда. - Такое не случалось с вами на Фиджи?
- Я живу на острове тихой жизнью.
- Мой первый муж, отец Лоурен, был звездой родео, - Селеста опять удивила Макса, обращая к нему свое внимание. - Рис, мой муж, тоже часто получал травмы. Я помню время…
- Почему вы бросил и трюки? - спросил Джеральд, прерывая Селесту. Макс не мог не заметить раздражение в ее глазах.
- Мой приемный отец был болен, нужно было взять на себя его бизнес поставщика, и я не сделал никаких денег в Голливуде. - Макс повернулся к Селесте. - Трюки очень похожи на родео - кто-то делает на этом хорошие деньги, кто-то нет.
- Вы сейчас зарабатываете много денег? - спросила Селеста. Макс увидел оттенок теплоты в ее глазах и подумал, что они могли бы полюбить друг друга.
- Я в порядке, - ответил он, понимая, что она не ждала подробного ответа.
- И у вас двое детей?
Макс утвердительно кивнул:
- Джеми и Райан.
- Приемные дети, как говорила Лоурен, - Селеста улыбнулась и сделала изящный глоток мартини, приготовленного для нее Джеральдом. - Они тоже работают на вас, я понимаю. Поэтому вы взяли их к себе домой?
«Вот, значит, как эти двое уживаются», - решил Макс.
- Это было только один раз, - пришла ему на помощь Лоурен.
Макс собирался парировать циничным высказыванием, но услышал покашливание дворецкого.
- Ужин готов.
- Спасибо, Чарльз, - сказала Селеста, просовывая свою руку в руку Джеральда. - Мы можем продолжить этот приятный разговор за вином и одним из восхитительных блюд миссис Фиск.
Джеральд повел Селесту в столовую, но Макс не двинулся от фортепьяно.
- Что случится, если мы не пойдем? - спросил он у Лоурен, крепко прижимая ее к своей груди.
- Моя мама вышлет гончих собак, и они могут оказаться ужасно злобными.
- Я не боюсь собак, как я не боюсь твою маму. Если бы кто-то другой помешал нам, я бы не позволил ему стоять на нашем пути. Но я не хочу стать причиной твоих неприятностей.
- Спасибо, - прошептала она в его губы. - Я тебе это возмещу.
Он улыбнулся:
- Я включу это в счет.
Они вошли рука об руку в столовую. Макс налил вино, миссис Фиск приготовила салаты, и казалось, что имеет место очень веселая вечеринка, но Лоурен была обеспокоена.
Макс был раздражен.
Селеста была на вершине своего высокомерия.
С холеного загорелого лица Джеральда не сходила самодовольная ухмылка.
Лоурен потягивала свое вино и пыталась построить невинную беседу, но Селеста умудрялась вести разговор об устройстве свадеб - предмете, от которого Лоурен предпочла бы держаться подальше.
- У меня был премилый ланч с Амандой Карлайл, когда я была в Рио, - объявила Селеста. - Она сказала мне, что Пейг ищет консультанта по свадьбам, и я предположила, что ты можешь помочь ей.
Это замечание полностью не соответствовало характеру Селесты, принимая во внимание ее отвращение к тому, что Лоурен занималась бизнесом. Очевидно, Селеста еще не обнаружила, что Пейг и весь оставшийся Палм-Бич ни чуточки не нуждались в услугах Лоурен.
- Спасибо, мама, но Пейг интервьюирует других устроителей. Она хочет нанять кого-нибудь более опытного.
- О да, я знаю об этом, дорогая. Я думала, ты могла бы дать ей несколько рекомендаций, с кем еще можно контактировать, ведь ты не собираешься больше заниматься этим.
book-ads2