Часть 23 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Если позволить такому мужчине, как Макс, войти в ее мир, это может повлечь за собой всевозможные проблемы, но не видеть его было еще хуже.
- Добрый день, - поприветствовал он, беря ее под руку и ведя через лужайку мимо столов, уставленных орхидеями и жасмином, клетками с райскими птичками и серебряными подносами с живописно разложенными деликатесами.
- У меня еще не было возможности ничего попробовать, но столы выглядят соблазнительно, - сказала она, стараясь направить разговор на вкусные вещи, которые заставляли ее стремиться к поцелую.
- Это вкусно.
- Вы всегда так самоуверенны?
- По большей части.
Он отщипнул кусочек от обворожительного вида творения, лежащего на столе.
- Попробуйте это.
Лоурен быстро огляделась, чтобы убедиться, что никто за ними не наблюдает, и он положил ей в рот пирожное.
- М-мммммм, это великолепно.
- Карибские брошеттес по рецепту, немного измененному специально для свадьбы Бетси.
- Вам не следовало так беспокоиться.
Его палец медленно скользнул по ее нижней губе. Их глаза встретились, и - о боже! - его взгляд был таким пылким, как никогда прежде.
- Я редко делаю одно и то же дважды, - медленно произнес он. - Я хочу, чтобы каждый опыт немного отличался от предыдущего, был острее, слаще, иногда горячее.
О господи! Она попыталась улыбнуться:
- Генри был прекрасным поставщиком, но я уверена, он не смог бы меня обслужить на таком же уровне. Усмешка коснулась его губ.
- Уверяю вас, что нет.
Она не должна была спрашивать, на что он намекает. Без сомнения, он говорил о чем-то, что не имело ничего общего с приготовлением пищи, и ей нравилась двусмысленность разговора
Он схватил бокал с шампанским с подноса Гейб, которая проходила мимо, и повел Лоурен в уединенный уголок за пальмой.
- Вы выглядите так, словно вам срочно нужно воспользоваться вот этим.
Шампанское было опасно, так как, выпив слишком много, она становилась глупой. Конечно, Макс Уайлд был намного более опасным, чем шампанское.
- Вы играете роль преданного слуги или моего друга?
- Это имеет значение?
- Я бы солгала, если бы сказала, что нет. Я бы также солгала, если бы сказала, что не хочу танцевать с вами или что меня не волнует мнение моей матери. - Она вздохнула глубоко. - Вы полностью запутали мою жизнь.
- Что именно?
Она взяла шампанское из его руки и сделала глоток,
- Мои чувства к вам.
Он прижал ее спиной к пальме. Опершись одной рукой о ствол, он наклонился так близко к ней, что она могла чувствовать тепло его дыхания на своих губах.
- У вас они есть?
- Конечно, и в целом они бессмысленны. Во-первых, у нас нет ничего общего, но мне нравится разговаривать с вами. - Он запечатлел на ее лбу нежный теплый поцелуй, и она задрожала. - Второе, вы вообще не похожи на мужчин, которых я раньше находила привлекательными, но вы кажетесь мне ужасно сексуальным.
Он прикоснулся губами к кончику ее носа, и она почувствовала, как ноги слабеют, когда его рот оказался всего в миллиметре от ее рта.
- Тогда вы дадите мне больше одного танца по нашему контракту?
Страсть в его глазах гипнотизировала ее. Она теряла дар речи от глубины его голоса и медленной манеры говорить, но ей не нужны были слова, чтобы ответить. Она закрыла глаза и склонилась к его губам…
- Простите, мисс Ремингтон.
Чарльз характерно прочистил горло и резко оборвал их почти состоявшийся поцелуй.
Глаза Лоурен открылись, и все, что она увидела, была усмешка Макса. Чарльза, всегда ужасно правильного, не было видно, но Лоурен знала, что он где-то рядом.
Выходя из-за пальмы, Лоурен улыбнулась джентльмену, который был сама благопристойность.
- В чем дело, Чарльз?
- Я хотел уведомить мистера Уайлда, что молодой парень, который прислуживает гостям…
- Райан? - спросил Макс. - Что он сделал?
- Ничего. Только любуется… ожерельями на некоторых наших гостьях.
- Господи!
Лоурен прикоснулась к руке Макса, удивляясь, почему он вдруг так разволновался.
- Нет ничего плохого в том, что Райан смотрит на драгоценности.
- Он интересуется не украшениями.
- Тогда чем?
Лоурен могла видеть сжатые челюсти Макса.
- Ему четырнадцать, и в настоящее время он открыл женскую анатомию, в особенности грудь. Он смотрит не на ожерелья, а на то, что ниже.
Чарльз издал нехарактерное для него хихиканье, но тут же принял серьезный вид.
- Я буду счастлив присматривать за ним, сэр.
- В этом нет необходимости. Я поговорю с ним прямо сейчас.
Макс ушел прежде, чем Лоурен произнесла хоть слово. Она уже и так сказала слишком много. Макс заставил растаять ее сердце и душу, выведал ее секреты. Как ему удалось полностью завладеть ею? Этот мужчина абсолютно сбивал ее с толку.
Лоурен увидела, что Макс скрылся в толпе гостей, и глотнула шампанского.
- Свадьба мисс Эндикотт проходит вполне успешно, - заметил Чарльз, - и я слышал, как несколько гостей комментировали изумительные канапе. Я полагаю, мистер Уайлд - удачный выбор.
- Да, он очень хорош во всем, что делает,- признала она, желая познакомиться со всеми его способностями.
- Если вам ничего не нужно, я понаблюдаю за вашими гостями.
- Прежде чем вы уйдете, Чарльз, скажите мне, хотели ли вы когда-нибудь быть кем-то другим, не дворецким?
- Не думаю. Мой отец был дворецким. Его отец и отец его отца служили лучшим фамилиям. Я родился для этого. Почему вы спросили?
- О, я не знаю, - она сделала маленький глоток шампанского. - Я тоже рождена для этого, но иногда… иногда я жалею, что не могу позволить себе отрастить волосы и быть немного дикой.
- Может быть, я и родился дворецким, - сказал он, скрещивая руки за спиной. - Я люблю свою работу, но это не значит, что я ношу форму и прислуживаю людям все время.
- А что вы делаете, Чарльз? Мне бы следовало знать об этом - ведь мы вместе двадцать восемь лет.
- Я наблюдаю за птицами, иногда я рыбачу, и я играю в городе на пианино с одним или двумя джаз-бандами. Это доставляет мне удовольствие.
Это была та сторона характера Чарльза, о которой Лоурен не подозревала, и сейчас она удивилась, почему он здесь, рядом с ней, когда у него так много интересных занятий.
- Вы когда-нибудь думали зарабатывать на жизнь игрой на фортепьяно? - спросила она.
- Иногда, когда был моложе. В конце концов я выбрал то, что сделало меня намного счастливее, то есть ухаживать за вами. Я до сих нор люблю играть на фортепьяно и беру лучшее из обоих миров.
Она улыбнулась ему:
- А вы не думаете, что я могла бы иметь оба мира?
Чарльз кивнул:
- Я уверен, что вы можете иметь все, что пожелаете.
- Спасибо, - она поцеловала его в щеку. Редкий жест, из тех, что запоминаются надолго.
book-ads2