Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 52 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она удалилась, и в палату возвратилось тепло. – Я же говорила тебе, я ей нравлюсь, – ухмыльнулась Конни. – Думаю, есть много такого, чего ты мне еще не объяснила. – Ничего важного. Вероятно, в своем заключительном отчете я просто объяснила то, что произошло, недостаточно внятно. – Ты убила его. И сделала это с помощью поясного ремня? Овербек была права. Должно быть, это было нелегко. – Это была самооборона. Однако это было легче, чем ты думаешь, ведь вопрос стоял так – либо его жизнь, либо моя. В гробу было мало кислорода, и я не знала, когда меня найдут. И я хочу получить свой ремень обратно, когда дело было будет закрыто. Смотри, не забудь прислать его мне. Он у меня давно. – Перестань валять дурака. – Да ладно. Вообще-то это ремень ручной работы из Италии. – Конни, то, что тебе пришлось пережить… – Давай не будем. Я выжила. Ты тоже. Все могло закончиться намного хуже. Барда лежал неподвижно, глядя на Конни. Она первая отвела глаза. – Жаль, что ты возвращаешься в Америку, – сказал инспектор. – В самом деле? – усмехнулась Конни. – Вообще-то мне предложили поработать консультантом в Лондоне, когда я закончу свои дела в Вашингтоне. Полагаю, я могла бы рассмотреть это предложение. – Не зарывайся, – посоветовал Барда. – Меня уже поздно воспитывать. – Конни встала. – Мне надо успеть на самолет, инспектор Барда. – Она быстро и нежно поцеловала его в губы. – Но каждый день я буду ждать твоего звонка. Только помни о разнице во времени. Я терпеть не могу, когда меня будят по ночам. – Я это учту. – Тогда до новой встречи. – И Конни, остановившись в дверях, помахала рукой. – А ты не могла бы как-нибудь показать мне Мартаз-Винъярд? – спросил Барда. – Похоже, это одно из тех мест, пребывание в которых идет на пользу душе. – Верно, – улыбнулась Конни. – И да, я тебе его обязательно покажу. Мне хочется показать его именно тебе. Барда улыбнулся и закрыл глаза. Когда он открыл их опять, доктор Констанс Вулвайн уже ушла. Благодарственное слово Эта книга появилась на свет благодаря ряду совпадений, настолько выходящих из ряда вон, что я никогда не осмелилась бы о них написать. Когда мы переехали из Англии в Америку, одним из самых тяжелых для меня моментов стало расставание с моей замечательной подругой Андреа Гибсон, которая была моим бета-ридером и самой моей верной опорой с тех самых пор, как я начала писать. У Андреа был друг, который, как она сказала, облегчит нашу адаптацию в Америке, Мэтью Спаркс, работающий в университете и живущий «где-то в Калифорнии». И, конечно, в стране с населением триста двадцать миллионов человек неизбежно случилось так, что старый друг Андреа жил менее чем в одной миле от нашего дома. Собственно говоря, я, не ведая того, встретилась на улице с собакой Мэтта задолго до того, как познакомилась с ним самим. Жена Мэтта, Мари Льюис, оказалась адвокатом, и сразу выяснилось, что у нас с ней много общего (а также общая любовь к кино, сыру, собакам и коктейлям, что тоже помогло). Были отправлены имейлы, были сделаны телефонные звонки, и в конце концов случилась телефонная конференция с Управлением по связям с общественностью ФБР, в которой участвовали старший специальный агент Джеффри Хайнце и прекрасный старший специальный агент Молли Эмман, которой я невероятно благодарна. Для написания таких книг можно проводить изыскания, но без знакомства с человеком, который может предоставить тебе информацию из первых рук, невозможно узнать нужные тебе особенности речи, сведения о процедурах и методах работы и посмотреть на ситуацию изнутри. Я отправила идею этой книги, и Молли ответила мне, подробно рассказав, как к такому делу подошла бы она сама. Эта информация была для меня совершенна бесценна. И я благодарю всех, кого перечислю ниже, за любовь, смех и поддержку. Вы все знаете, насколько бесценны были для меня в последний год. Разумеется, в Англии все еще оставалась целая команда, которая направляла меня. Мой замечательный литературный агент Кэролайн Хардман сподвигла меня на написание этой книги. Она взяла кусочки идеи, отшлифовала их, придала им презентабельный вид (без нее ничего бы не вышло) и передала их моему издателю. The Avon imprint of HarperCollins полон преданных своему делу, увлеченных и трудолюбивых людей, одержимых книгами. Я могла бы назвать много имен, и не стану за это извиняться. Книги, несмотря на их небольшие размеры, представляют собой великие творческие достижения. Спасибо тебе, Фиби Морган, которая ни разу не закатила глаза в общении со мной, хотя имела право сделать это тысячу раз. Спасибо Хелен Хатуэйт, Сейбе Кан, Оливеру Малькольму Бетани Уикингтон, Элли Пилчер, Кэролайн Боуви, Клэр Уорд, Холли МакДональд, Холли О’Брайан – знайте, что, по-моему, вы все великолепны и я ценю каждого из вас. Спасибо всем сотрудникам литературного агентства «Хардман энд Свенсон», которые привели меня сюда и, к моему изумлению, долго терпят меня. Я так вам благодарна. Спасибо Дэвиду, который так и не попросил меня найти нормальную работу, а также Габриелю, Соломону и Эвенджелайн, которые знают, какое у меня бывает лицо, когда я погружена в работу над книгой, и не просят меня приготовить им еду. И наконец, я обращаюсь к вам, читатели, критики, блогеры, книготорговцы и библиотекари, спасибо небу за всех вас. Без вас эти страницы не имели бы ни цели, ни адресата. * * * notes Примечания 1 Гэльский тост, означающий «За здоровье». 2 Миз (Ms) – так называют женщин, которые не хотят именоваться ни «миссис» (когда они замужем), ни «мисс» (когда они не замужем).
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!