Часть 37 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— У лошади тоже катаракта? — сухо спросил Уилл. — Вэггоман ведь ехал на лошади.
Селдон задумчиво посмотрел на него.
— К чему вы ведёте, Локхарт?
— По словам Хансбро, вчера он отправился в город, а Вэггоман решил вернуться один. Вы видели Хансбро в Коронадо?
Доктор покачал головой.
— Но это ведь не означает, что его там не было.
Стоявшая неподалёку Барбара внимательно слушала разговор. Всю дорогу с гор она молчала, напряжённо о чём-то размышляя, и теперь шагнула вдруг вперёд, бледная и напряжённая.
— Скажите, доктор, в тот вечер, когда вы перевязывали мистера Локхарта, вы обсуждали с кем-нибудь его рану?
Селдон удивлённо вскинул голову.
— Нет, ни с кем. Я никогда не обсуждаю такого рода дела.
— Уверены? Никому ни словечка?
— Конечно, нет, — твёрдо ответил доктор.
За её бледностью что-то стояло, и дрогнувший в какой-то момент голос лишь подтвердил это впечатление. Вопросы роились в голове Уилла, но все они остались невысказанными.
Зато Кейт, уловив что-то, молчать не стала.
— В тот вечер ты говорила с кем-нибудь о стычке Дейва с Уиллом? — в лоб спросила она Барбару.
Опустив глаза, девушка молча покачала головой, отвернулась и побрела к полосатым столбам корраля.
Уилл проводил её долгим взглядом. Барбара уходила с поникшими плечами, повесив голову, совсем не похожая на себя. Он уже вспомнил, что в тот вечер она виделась только с одним человек — Фрэнком Даррахом. Возможно ли, что Даррах в разговоре с ней упомянул что-то такое, о чём мог узнать только от Дейва?
Тягостную тишину нарушил громкий голос Кейт. И сказала она именно то, о чём думал Уилл.
— В тот вечер кто-то рассказал Барбаре о случае у Китайского ручья. Иначе она бы и спрашивать не стала. Единственным, кроме тебя, кто мог так быстро разнести эту новость, был Дейв. Но пока ещё никто не вышел и не сказал, что видел Дейва до его смерти. Если кто-то всё же встретил его, а потом упомянул о стычке в разговоре с Барбарой, то не вышли ли мы на человека, который скорее всего и убил Дейва?
— Это всего лишь предположение, — предупредил Уилл.
— Всё сходится, — упрямо продолжала Кейт. — И думаю я об этом не в первый раз. Смерть Дейва приблизила Барбару к тому, чтобы стать наследницей «Колючки». С гибелью же Алека исчезало бы последнее препятствие — ранчо досталось бы ей сразу после свадьбы. Кто в этом заинтересован?
— Кейт, — остерёг её доктор, — ты слишком много говоришь.
— А не пора ли поговорить? Где был Фрэнк Даррах, когда убили Дейва? Где он был, когда случилось это несчастье с Алеком?
— А не мог ли Даррах каким-то образом поставить на бычках Вэггомана ваше клеймо?
— Дьявол не однорукий. И если правая рука не сделала что-то, то это может сделать левая рука. Иди и спроси у Барбары, что она знает.
— Пусть Барбара решает это сама.
— А тебе всё равно?
Уилл пожал плечами, заметив с недоумением, что Кейт его нерешительность расстроила и рассердила. Похоже, затянувшаяся неопределённость не лучшим образом действовала на всех. Старик по-прежнему лежал неподвижно под брезентом, и только он мог рассказать, что случилось на самом деле.
Кейт молча сидела на перевёрнутом ящике у соломенного тюфяка. Внешне она казалась абсолютно спокойной, но Уилл подозревал, что в душе этой крепкой, многое пережившей женщины бушуют самые разные чувства, и все её силы направлены сейчас на то, чтобы удержать Вэггомана, не дать ему уйти, помочь очнуться.
Барбара скрылась из виду. Из Коронадо приехали друзья Кейт. За ними последовали другие. Уилл держался в сторонке и, только когда в видавшей виды коляске прикатил Джубал Кирби, решительно направился к нему через двор. Джубал остановился в тени высокого тополя, соскочил на землю и, получив ответы на свои вопросы, покачал головой.
— Плохо.
— Даррах приедет?
Джубал испытующе взглянул на Уилла.
— Позже. В город от соляного озера приехали двое его людей. Говорят, видели дым и опасаются индейцев. — Он оглядел двор. — Где Барбара?
Уилл кивнул в сторону холмов, начинавшихся за полосатыми столбами, и Джубал отправился искать дочь.
А потом Уилл увидел, как Селдон опустился возле тюфяка на колени и наклонился к Вэггоману. Немного погодя, доктор выпрямился и, найдя глазами идущего по двору Уилла, поспешил ему навстречу.
Глава 24
За сердито ощетинившейся седой бородкой на лице доктора явно угадывался едва сдерживаемый гнев. Но начал он с состояния пациента.
— Думаю, Алеку лучше. Сознание, похоже, возвращается. Он даже произнёс несколько слов.
— Он нам поможет? — спросил Уилл.
— Уже помог, — нахмурился Селдон и горячо добавил: — Я готов повторить это в суде. Он прошептал: «Вик, ты столкнёшь меня с тропы!»
Секунду-другую Уилл молча смотрел на доктора, потом кивнул.
— Да, трюк довольно простой. Он нагнал его, выждал удобный момент и столкнул с тропы. И если бы Вэггоман не выкарабкался, всё можно было бы списать на несчастный случай.
Селдон презрительно фыркнул, выразив тем самым своё отношение к варианту с несчастным случаем.
— Хансбро не только вероломен, но и глуп, — сказал Уилл. — Иначе спустился бы в каньон — проверить.
— Нужно поставить в известность Тома Куигби, — заявил Селдон.
— Я пошлю за ним, — пообещал Уилл и, когда доктор вернулся к пациенту, послал за Броди Киннаном, которому приказал подготовить двух лошадей. Кейт по-прежнему оставалась рядом с Вэггоманом, а Барбара с Джубалом ещё не вернулись.
— Насчёт Вэггомана ни с кем не разговаривать, — проинструктировал он Киннана. — Если Куигби нет в Коронадо, поезжай за ним в Рокстон-Спрингс.
Проводив нарочного, Уилл сел на вторую лошадь и, стараясь не привлекать к себе ненужного внимания, выехал со двора и повернул в сторону «Колючки». Судя по поведению Барбары, разговор с Виком Хансбро мог оказаться весьма и весьма интересным.
* * *
Коронадо встречал ещё один ясный, солнечный день. День бодрящий и многообещающий, как думал Фрэнк Даррах, направляясь к «Кафе Китти». Проходя мимо торгующего конской сбруей магазинчика Нордоффа, он незаметно бросил взгляд на своё отражение в окне. Розовое гладковыбритое лицо отливало здоровым блеском. В аккуратном крапчатом костюме из тонкой шерсти Фрэнк выглядел именно тем, кем и был — солидным, преуспевающим молодым бизнесменом, уважаемым и почитаемым.
Он довольно улыбнулся.
Накануне Алек Вэггоман сжёг «Полумесяц» Кейт Кэнадей со всеми постройками. Новость взбудоражила не только город, но и ближайшие ранчо. Фрэнк не удержался от улыбки. Теперь, когда застарелая вражда наконец прорвалась, не исключено, что появится неплохой шанс прибрать к рукам ещё и «Полумесяц».
А через несколько минут, уже в «Кафе Китти», он узнал о происшествии с Алеком Вэггоманом.
Потрясённый, Фрэнк даже позабыл о еде. Так и не допив чашку чёрного кофе, он поспешил уйти. Дорога сама повела его к городской окраине, а мысли уже вертелись, наступая одна на другую. Кто знает, может быть, Алек Вэггоман уже мёртв...
Фрэнк поймал себя на том, что почти бежит по деревянным мосткам тротуара. Щёки горели. Лёгким не хватало воздуха. И всё же природная осторожность взяла верх. Он сбавил шаг. Сейчас, как никогда, требуется спокойствие. Пусть все видят, что он серьёзен и печален.
Овладев собой, Фрэнк повернул назад, к складу, и занялся текущими делами. Когда двое рабочих с соляных озёр явились за расчётом, он только посмеялся над их опасениями, что дымовые сигналы могут означать готовящееся нападение индейцев.
Заглянувший в магазин Джубал Кирби сказал, что собирается в «Полумесяц». Скрывая нетерпение, Фрэнк ответил, что приедет позже. Ему хотелось побыть наедине с собой, обдумать всё как следует. Размышляя о возможной причастности Вика Хансбро к случившемуся с Алеком Вэггоманом, он решил избавиться от управляющего при первом же удобном случае. Разве на такого головореза, как Хансбро, можно положиться?
В конце концов он отдал Макгуайру необходимые распоряжения и направился в корраль. Выезжая из города, Фрэнк тешил себя мыслью, что, возможно, уже сейчас станет номинальным хозяином «Колючки». Он вспоминал своё первое появление в этом захолустном пограничном городишке. Разве не удивительно, что за столь короткий срок ему удалось столь многого достичь?
Подъезжая к переправе через Китайский ручей, Фрэнк подумал о полученной из Нового Орлеана партии оружия, ждущей своего часа на пороховом складе. Прибыльную торговлю с апачами, по всей видимости, пора сворачивать. И всё же его не оставляло неприятное ощущение, что покоя не будет до тех пор, пока здесь остаётся этот чужак, Локхарт. При мысли о нём он помрачнел.
По пути в «Полумесяц» он внимательно разглядывал высящиеся впереди горы. Где-то там, на высоких лугах, паслись обильные стада Вэггомана. Скоро, может быть, совсем скоро, и скот, и луга тоже станут его собственностью. От этих восхитительных перспектив кружилась голова.
Узкая дорога вилась между холмами, на склонах которых сосны соседствовали с можжевельником. По обе стороны дорогу обступали заросли серебристо-серой чамисы. Любуясь ими, Фрэнк вздрогнул от неожиданности, когда из них вынырнул вдруг всадник на сером коне.
— Ну и напугал же ты меня, — сказал Фрэнк, подъехав ближе.
book-ads2